Nice reeds make nice baskets.
He can’t tool his kokerus togetherus (kettenus).
He can’t hold himself together. Spoken of an infirm old man.
Too boot of a mush for his kokero.
Too much of a man for himself; i.e., he thinks too much of himself.
He’s too boot of a mush to rākker a pauveri chavo.
He’s too proud too speak to a poor man. This was used, not in depreciation of a certain nobleman, whom the Gipsy who gave it to me had often seen, but admiringly, as if such hauteur were a commendable quality.
More (koomi) covvas the well.
There are more things to come. Spoken of food on a table, and equivalent to “Don’t go yet.” The appears to be used in this as in many other instances, instead of to for the sake of euphony.
The jivaben has jawed avree out of his gad.