[381-65] Odd angle probably means out-of-the-way place.

[381-66] Probably Ferdinand sat with his arms folded loosely, his head hanging on his breast.

[381-67] This is a good example of the way Shakespeare sometimes changes the natural order in which the parts of a sentence should be placed. Naturally the sentence would read: “Say, how hast thou disposed of the mariners of the King’s ship, and all the rest of the fleet?”

[381-68] Bermoothes is the old form of the word Bermudas. It was supposed that witches haunted the Bermudas and filled the air with tempests, which kept the waters always stormy. Still-vexed means always stormy. The present errands of the spirit Ariel are not the first he has executed for Prospero. Dew from the Bermudas was probably wanted for some of his magical rites.

[381-69] To enjoy The Tempest, we must lay aside our reason to the extent of believing in charms and in magic, in witchcraft and in Ariel’s wonderful powers. Prospero’s control of the magic art is part of what he gained from his studies while Antonio was stealing his principality.

[382-70] Flote is flood, therefore wave or sea.

[382-71] This means that it was about two o’clock in the afternoon—past the mid-season by about the time it would take the sand to run twice through the hour-glass.

[382-72] Remember here means remind.

[382-73] Perform’d me means performed for me.

[382-74] Say no more.