Brisquet, Biscotin et Biscotine rejoignirent Brisquette. C'était une grande joie, et cependant tout le monde pleura. Il n'y avait pas un regard qui ne cherchât la Bichonne.
Brisquet enterra la Bichonne au fond de son petit courtil sous une grosse pierre sur laquelle le maître d'école écrivit en latin:
C'EST ICI QU'EST LA BICHONNE, LE PAUVRE CHIEN DE BRISQUET.
Et c'est depuis ce temps-là qu'on dit en commun proverbe: Malheureux comme le chien à Brisquet, qui n'alla qu'une fois au bois, et que le loup mangea.
———————————————————————————————————
The Story of Brisquet's Dog
Charles Nodier (1780-1844)
In our forest of Lions, going towards the hamlet of La Goupillière, very close to a great well-spring belonging to the chapel of Saint Mathurin, there was a man, a wood cutter by trade, called Brisquet, or the good man with an axe, who lived frugally from the sale of his firewood with his wife, who was called Brisquette.
God had given them two fine young children, a boy of seven who was dark and called Biscotin and a blonde girl of six who was called Biscotine.
In addition to this they had a mongrel dog with curly hair, black all over its body with the exception of its nose, which was fire-red, and it was the best dog in those parts because of its devotion to its owners.