[117] In 909 according to MS. C of the Chronicle (Mercian Register); in 906 according to MS. D. The notice of St. Winnoc as ‘lord of the minster of Wormhoult to the south of the sea,’ p. 145, Nov. 6, is also emphasised by Mr. Cockayne as proving that the work is earlier than 900, in which year St. Winnoc’s body was translated to Bergues. But this point, if insisted on, would prove the work to be earlier than 846. For in that year St. Winnoc was translated from Wormhoult to St. Omer (or Sithiu). The translation to Bergues in 900 was from St. Omer, not from Wormhoult. But an English writer might easily be ignorant of either or both these translations. It is better therefore not to lay stress on this point. See the Life of St. Winnoc in Mabillon, AA. SS. iii. 311, 312 (ed. 1672). An English writer could hardly however have been ignorant of Oswald’s translation, if it had taken place.
[118] 493 C [60].
[119] See Ducange, s. v.
[120] Malmesbury says of Athelney: ‘ut nullo modo nisi nauigio adiri queat,’ G. P. p. 199. But ‘nauticis’ cannot mean ‘boats,’ but only ‘sailors.’
[121] 480 B [30].
[122] 487 C [47].
[123] 476 A [21].
[124] 487 C [47].
[125] 488 B [49].
[126] aquilonaris, 469 C [5], 474 C [17]; meridianus, 469 C [6], 476 A [21], 477 D [25], 479 A [28], 482 C [35]. East and west are always ‘orientalis,’ ‘occidentalis,’ occiduus.’ There is nothing like the Irish ‘airther,’ ‘iarthar,’ ‘fore,’ and ‘hinder,’ for east and west.