As regards the separate words, enos, which should perhaps be written e nos, contains the interjectional e, which elsewhere coalesces with vocatives. [12] Lases is the older form of Lares. Lue rue = luem ruem, the last an old word for ruinam, with the case-ending lost, as frequently, and the copula omitted, as in Patres Conscripti, &c. Marmar, Marmor, or Mamor, is the reduplicated form of Mars, seen in the Sabine Mamers. Sins is for sines, as advocapit for advocabitis. [13] Pleores is an ancient form of plures, answering to the Greek pleionas in form, and to tous pollous, "the mass of the people" in meaning. Fu is a shortened imperative. [14] Berber is for verbere, imper. of the old verbero, is, as triumpe from triumpere = triumphare. Semunes from semo (se-homo "apart from man") an inferior deity, as we see from the Sabine Semo Sancus (= Dius Fidius). Much of this interpretation is conjectural, and other views have been advanced with regard to nearly every word, but the above given is the most probable.

The next fragment is from the Salian hymn, quoted by Varro. [15] It appears to be incomplete. The words are:

"Cozeulodoizeso. Omnia vero adpatula coemisse iamcusianes duo misceruses dun ianusve vet pos melios eum recum…," and a little further on, "divum empta cante, divum deo supplicante."

The most probable transcription is:

"Chorauloedus ero; Omnia vero adpatula concepere Iani curiones. Bonus creator es. Bonus Janus vivit, quo meliorem regum [terra Saturnia vidit nullum]"; and of the second, "Deorum impetu canite, deorum deum suppliciter canite."

Here we observe the ancient letter z standing for s and that for r, also the word cerus masc. of ceres, connected with the root creare. Adpatula seems = clara. Other quotations from the Salian hymns occur in Festus and other late writers, but they are not considerable enough to justify our dwelling upon them. All of them will be found in Wordsworth's Fragments and Specimens of early Latin.

There are several fragments of laws said to belong to the regal period, but they have been so modernised as to be of but slight value for the purpose of philological illustration. One or two primitive forms, however, remain. In a law of Romulus, we read Si nurus … plorassit … sacra divis parendum estod, where the full form of the imperative occurs, the only instance in the whole range of the language. [16] A somewhat similar law, attributed to Numa, contains some interesting forms:

"Si parentem puer verberit asi ole plorasit, puer divis parentum
verberat? ille ploraverit diis
sacer esto."

Much more interesting are the scanty remains of the Laws of the Twelve Tables (451, 450 B.C.). It is true we do not possess the text in its original form. The great destruction of monuments by the Gauls probably extended to these important witnesses of national progress. Livy, indeed, tells us that they were recovered, but it was probably a copy that was found, and not the original brass tables, since we never hear of these latter being subsequently exhibited in the sight of the people. Their style is bold and often obscure, owing to the omission of distinctive pronouns, though doubtless this obscurity would be greatly lessened if we had the entire text. Connecting particles are also frequently omitted, and the interdependence of the moods is less developed than in any extant literary Latin. For instance, the imperative mood is used in all cases, permissive as well as jussive, Si nolet arceram ne sternito, "If he does not choose, he need not procure a covered car." The subjunctive is never used even in conditionals, but only in final clauses. Those which seem to be subjunctives are either present indicatives (e.g. escit, vindicit) or second futures (e.g. faxit, rupsit.). The ablative absolute, so strongly characteristic of classical Latin, is never found, or only in one doubtful instance. The word igitur occurs frequently in the sense of "after that," "in that case," a meaning which it has almost lost in the literary dialect. Some portion of each Table is extant. We subjoin an extract from the first.

"1. Si in ius vocat, ito. Ni it, antestamino: igitur em capito. Si calvitur antestetur postea eum frustratur