Alice de la Broke.

Andreas ate Broke.

Peter ad le Broke.

Matilda ad Broke.

Reginald del Broke.

Richard apud Broke.

Sarra de Broke.

Reginald bihunde Broke.

These are extracts of more or less formal entries, but they serve at least to show how it was at first a mere matter of course to put in the enclitics that associated the personal or Christian name with that which we call the surname. Glancing over the instances just quoted, we see that of these definitive terms some are purely Norman, some equally purely Latin, a few are an admixture of Norman and Latin, a common thing in a day when the latter was the language of indenture, and the rest are Saxon, ‘ate’ being the chief one. This ‘atte’ was ‘at the,’ answering to the Norman ‘de la,’ ‘del,’ or ‘du,’ and was familiarly contracted by our forefathers into the other forms of ‘ate’ and ‘att;’ or for the sake of euphony, when a vowel preceded the name proper, extended to ‘atten.’ In our larger and more formal Rolls these seldom occur, owing to their being inscribed all but invariably in the Norman-French or Latin style I have instanced above, but in the smaller abbey records, and those of a more private interest, these Saxon prefixes are common. In the writers of the period they are familiarly used. Thus, in the ‘Coventry Mysteries,’ mention is made of—

Thom Tynker, and Betrys Belle,