The translation is based on Grein’s text of 1857[3] and Arnold’s text (1876)[4]. Garnett has shown[5] that Lumsden ignored the 1867 text of Grein and the editions of Heyne. These defects were remedied to some extent in the second edition. Lumsden himself never emends the text.

Extract[6].

IV. Hunferd and Beowulf.

Hunferd the son of Ecglaf spoke—at Hrothgar’s feet sat he—

And thus let loose his secret grudge; (for much did him displease

The coming of Beowulf now—bold sailor o’er the seas.

To none on earth would he allow a greater fame ’mong men

Beneath the heavens than his): ‘Art thou the same Beowulf then,

Who swam a match with Breca once upon the waters wide,

When ye vainglorious searched the waves, and risked your lives for pride