[ [174] I have kept the form found in ed. 1598, as a trisyllable is here required.

[ [175] Dyce's correction "leave" seems unnecessary. Warwick is speaking ironically.

[ [176] Dyce altered "Gaveston" to "Lancaster;" but the language is ironical.

[ [177] Fight, contend. The word is borrowed from the game of tennis.

[ [178] Ed. 1598, "mourned for Hercules." Eds. 1612, 1622, "mourned for of Hercules"—and so Dyce.

[ [179] Rule. Cf. 1 Tamburlaine, i. 1, l. 119.

[ [180] Kennel, gutter. Cf.Jew of Malta, v. 1, l. 91.

[ [181] Dyce proposed to read "Prut prut!" others suppose that the bishop is playing on the word "convey," which was a cant term for "steal." Cf. Richard II. iv. 1, l. 113:—

"Bol. Go, some of you, convey him to the Tower. King. O good! convey! conveyers are you all."

[ [182] So eds. 1612, 1622.—Ed. 1598 omits "best."