But how different it was when these same men talked of what they had experienced! Neither war-correspondence nor imaginative writing has ever given me the illusion of actual presence on the battlefield that I received from their words. They would describe, quite simply, some small homely fact, some unimportant episode, because it was what had struck them, and at once the whole scene would spring into sharp life. Nor was it always merely straight description. Sentiment and even character analysis were hidden underneath. Of the new raw officers rushed without sufficient training to the front after Caporetto, one soldier said kindly: ‘Poveretti! they didn’t even know the difference between the sound of an Austrian shell and an Italian.’ ‘When I shot I never aimed at any one. I didn’t want to kill,’ said another man (who had received the Bronze Medal for going out with two companions and capturing a machine-gun). ‘We didn’t like the shocktroops; they frightened us,’ said the same man. ‘They looked wild. They went out, half drunk, with their long knives in their teeth, and they never took any prisoners.’
My hope for Italian literature is that sooner or later it may come from the ‘popolo,’ and that it may come uncorrupted by the kind of education at present in vogue, and corrupted as little as possible by any education at all save that in life itself, which the ‘popolo’ already possesses. If such a revolution in literature ever does take place, it will be like that in the Middle Ages when writers forsook Latin for the vernacular. Nor does it seem to me improbable. The condition of the labouring class is considerably better than before the war; a little leisure may presently be achieved. And at the same time the old education is weakening, growing decrepit. Professors are dying out, or at any rate becoming scarcer, since their salaries are not high enough to support life in the social condition to which they are condemned. By its stiffening of standards the Riforma Gentile results in cutting down drastically the number of young men who can attend a university. And the salaries of teachers in the elementary schools are so inadequate to the present cost of living that the ranks must be filled from among the ‘popolo.’
Since the war the pace of life itself is swifter and fiercer than ever, while literature grows weaker, more anaemic. Presently the water will rise too high; surplus life will be too strong; with a rush it will flow over and submerge the old literature with a new rich wave.
It would be unfair not to add that for years the desire for such a renovation has been cherished by many Italians. What else but a reaction against the debility of Italian literature was, and still is, the whole Futurist movement? Consciously it was, among other things, a passionate protest against verbosity, rhetoric and sentimentalism; less consciously perhaps, with its demand for velocity, a protest against the separation of literature from life. And, though Futurism has not itself created any work of importance, it has had an important influence on Italian writers, an influence which perhaps did more than any other to overcome that of D’Annunzio. Even to-day Futurism is still to be reckoned with. But it, too, is a conscious movement, and thus tends, as Marinetti himself half admits, to become academic, to crystalline in the forms with which it reacted against other forms.
Once again, it is not to movements, but to individuals that one must look—to individuals who care nothing for groups and less than nothing for tendencies, either to follow or to combat them, but who carve out unaided their own conception of life. Of such was Giovanni Verga, who died a few years ago more than eighty years old, neglected and almost forgotten, but with a magnificent achievement behind him that throws a bleak pitiless light on the tawdriness of his contemporaries and successors. Now that he is dead, appreciation of what he accomplished is growing; people are reading him more. Imitation of Verga will not be Verga; you cannot create a race of giants without giant blood; but it cannot be quite profitless to turn at last to an author who built literature out of life.
LUIGI PIRANDELLO
Pirandello has written a great deal. In addition to the numerous plays by which he is rightly known, there are several novels and a large number of short stories—so large a number, in fact, that he is collecting them in a twenty-four volume edition under the title, Novelle per un anno—one for each day of the year. Five of the twenty-four volumes have been published so far—closely printed books of some three hundred pages each; but I find in them little of the Pirandello who is an important figure in Italian literature to-day. Despite his announcement in the preface that many of the stories are new, that all have been carefully retouched and many rewritten, they bear the brand of journalism. They rarely descend as low as the average American magazine story, but, for all the prolific inventiveness they reveal, they have something of the same monotony, adequate workmanship and lack of distinction. Nor is the significance of the thought or emotion often striking. Now and again one does get a hint of the Pirandello of the plays—in the extraordinary, almost wasteful (and often wasted) power of characterization, for example, or in the preoccupation with death—but these things are obscured by the verbose pedestrian prose, quite without freshness. This lack of distinction is certainly not due to carelessness; rather, the tales seem heavy and laboured. Indeed, from all that I have read of Pirandello I am inclined to believe that it is only conversation, dramatic dialogue, that he can write well and freshly. There would be nothing surprising in this. It is notoriously rare for a good dramatist to be a good novelist or novellista. And I am not even convinced that the monotonous melancholy of the stories (somebody dies in almost every one) has much to do with their author’s predisposition to tragedy. The tragic ending is almost as much a convention in an Italian, as the happy ending in an American, story; and since in only a few of these tales have I felt the note of real poignancy and been even faintly moved, I am the more inclined to class their sadness as conventionality.
Those that deal with Pirandello’s own native Sicily have greater warmth, a hint of tenderness. Lontano, the story of a Norwegian sailor left, ill with typhoid, by his ship companions at the little town of Porto Empedocle, nursed by the niece of that absurd, delightful, old character, Don Paranza, a Sicilian ‘Vice Consul for Scandinavia,’ finally marrying her, and settling down to live in that sunburnt country, an eternal stranger to every one, including his wife, is genuinely touching. But the undistinguished prose in which it is too wordily told is like a dry field that should be burned over for the sake of the fresh green grass struggling beneath.
The last stories in this volume (the fifth) are the best, hint more clearly at the Pirandello of the plays, at both his virtues and his defects; so it is just possible that the entire collection is being made chronologically (though nothing is said of any such plan in the preface), in which case, to judge them fairly, one ought, I suppose, to await the publication of the other nineteen volumes.
It would be unfair to blame these stories for lacking profundity of thought, since a story may of course have profound significance without actually expressing any thought at all, were it not that there is a great deal of philosophizing in them, and that often it is made the point of the story. Since this is so, it seems fair to note that the philosophizing is pretty superficial. Take, for instance, the story called Niente (which is far superior to most of the others because it is nearly all in dialogue). A hack doctor is awakened at three in the morning at the pharmacy where he is on duty, to attend a young man who has attempted to commit suicide. But on arrival at the horrible tenement-house in which the tragedy took place, he finds that the victim, dying, has been removed to a hospital. So the whole story is simply conversation—first between the doctor and the annoyed middle-class relative of the suicide, then between the doctor and the wretched inhabitants of the apartment in which the young man had lived. Bit by bit through this dialogue the tragedy and its causes are revealed, with a skill worthy of that displayed in Sei personaggi in cerca d’autore. (Indeed, of this story a striking one-act play might easily be made). One would like the point to be merely the revelation of the obscure tragedy, with no more moral to it than to Kipling’s Without Benefit of Clergy—or with the tremendous moral of its not having one. But what, instead, do we get? The doctor’s philosophizing. The unfortunate young man (he says) had written verses, wanted to be a poet, dreamed of glory—and the daughter of the house was in love with him. Supposing he had lived, what would his dream of glory have come to? A poor useless book of verse. And his dream of love? ‘Your daughter! He’d have married your daughter!’ he cries to the irate dishevelled mistress of the house. ‘Oh, beautiful and adorned with all the virtues, I have no doubt, but still a woman, my dear lady, a woman! And after a little, good God! with children and misery, think what she’d have been! And the world, my dear woman, do you know what the world would have become for him? A house! This house!’ And the doctor goes out, muttering: ‘No books! No women! No house! Nothing!’