Now, despite its vividness, this is thin and superficial and, if taken as the moral, at least as inadequate as any other moral would have been to such a tragedy. It may perhaps be taken as an adequate moral if the point of the story is not the young man’s tragedy, but the character of the doctor; but I fear that, instead, we have here Pirandello himself in a characteristic mood of hatred and disgust for grovelling life. In the last story in the book, La distruzione dell’uomo, you get the mood again, and the moralizing, unrelieved by a really possible, poignant tragedy. Here a young student murders a commonplace woman of forty-seven because she is about to have a child. She has been pregnant year after year before this, but each time has had a miscarriage. This time it is clear that the child will be born. And the student, in disgust for her, her husband, the squalid tenement-house they, and he, live in, and the squalid world beyond, murders the woman with her unborn child, feeling fiercely that he is murdering humanity itself, destroying Man.

A pity! Not only because there are a dozen moods that might be felt in considering that middle-aged couple, that distressing eighth-rate apartment-house, with its dirty dishevelled walls and ragged display of washing and the filthy children swarming in its courtyard, instead of the one, not very perceptive mood of disgust to which we are held; but also because in the expression of even this one mood Pirandello has here, as often elsewhere, overdone himself, so that positively one finishes the story in such a reaction of cheerfulness as almost to agree with dear Pippa’s favourite remark. There you had it all—a masterly picture of the house, of the quarter (that quarter of Rome has certainly changed for the better of late years), and of the heavy elderly couple, she with vast distorted stomach, he with an only less vast one, making laboriously the daily walk prescribed for her by the doctor, out past the church of Sant’ Agnese and back again, out and back again. Why not let it go at that and leave the reader to feel what he pleases? Most readers, I think, would feel pathos in the solemn anxiety of those two to add one more inhabitant to that house and quarter—and world, if you like. But if disgust was all one could feel, that, too, he would surely feel more keenly if left to feel it undirected.

The best known of the novels, Il fu Mattia Pascal, first published some twenty years ago when Pirandello was still a comparatively young man, is better written than the short stories. Or is it? Perhaps it has, rather, a youthful brio that they lack, a kind of gusto that rushes one along through the dry heaps of words. And also it is told in the first person; which gives it an advantage. It is only in this gusto that the book is young, however. Its spirit is not young at all, but cool, rather hard and sophisticated—not in a callow way, but maturely. I like the moralizing in the novel as much as I dislike it in most of the short stories, partly because here it is a natural expression of the characters who indulge in it, partly because it is in itself often very suggestive; indeed, I am inclined to think that the moralizing is the best of the book. On the other hand, the most interesting thing is the plot, because in it one discerns the as yet incoherent beginnings of an idea that, developed, has come to haunt Pirandello—the idea of the reality of illusion, and thus of the manifold nature of personality. In the plays one almost never gets away from some variation on this theme. Sei personaggi in cerca d’autore is hardly less frankly concerned with it than Vestire gli ignudi or Come prima, meglio di prima. But in the novel there is only the foreshadowing of the idea; it is certainly not made clear to the reader, and was almost equally certainly not yet clear to Pirandello himself; and the result is confusion.

Mattia Pascal is believed by his family and friends to have committed suicide. A body supposed to be his is discovered and formally buried. Taking advantage of this, he gives himself a new name, Adriano Meis, invents a past for himself, and sets out to live anew, free. But he finds that he cannot endure the emptiness of liberty any more than he could endure the chains in which he struggled when alive. He is sucked back into life, and eventually falls in love with a girl, Adriana, but cannot marry her because the man as whom she knows him is a fictitious man, with no papers, no stato civile, nothing. He—or, at least, the man he was before he died—has a wife already. So he ‘commits suicide’ a second time, becomes once more Mattia Pascal, and returns to his home—to find his wife long since married to his best friend, and with a baby. As far as I can make it out, what he then does is to live in a state half-way between life and death. He leaves his wife to his friend, and becomes—calls himself—‘the late Mattia Pascal.’

Now this is all very unsatisfactory, not really worked out, and in that single sense ‘young.’ Whatever significance was intended remains obscure, because, I am convinced, it was obscure to the author. There is an abundance, a super-abundance, of ideas—enough, it must be admitted, to justify in part those critics who already twenty years ago found Pirandello ‘too cerebral.’ But my own objection is not that Mattia Pascal reasons about himself exceedingly at every moment, nor even that I cannot discern significance beneath the story, can only feel that it might have held some profound significance. A study of a man who reasons exceedingly is a quite legitimate subject for a novel, and it is not essential that a study of character should pretend to be anything more. My objection is that, even granting the contradictions that go to make up any individual, Mattia Pascal does not hold together. He is shown us at the beginning as an impetuous young man of considerable force of character; yet, when freed from his unpleasant surroundings, and, by a run of luck at Monte Carlo, the possessor of 82,000 lire, he sets out to live frugally on this sum for the rest of his life, doing nothing at all. Would he really have behaved in this way? The explanation, that he could never have a stato civile, is weak. He was not so possessed of love for his own country as to have to live there. He could have gone anywhere else, almost (this being before the war), and have been taken at his word. Indeed, before his stroke of luck, he had seriously thought of emigrating to America. Neither was he a sick soul burdened by life and glad to be free from it. He was merely, quite justifiably, burdened by the conditions of his own personal environment. He might well, being curious and cynical, have done for a short time what he did; but two months of it would have bored into action the Mattia Pascal we had met. Again, he is hard to the point of callousness, if not of brutality; that we see at once. Nevertheless, in his way, he did love the girl he married, and that he was not incapable of intense emotion we see from his grief at the death of his child. Then, allowing for all possible contradictions, is it conceivable that he could have so gaily let his wife imagine him dead and, if not grieve for him, at least remain in misery, while here was he with 82,000 lire in his pocket? He might have done it—but so blithely? Again, we are shown him really in love with the gentle and pathetic Adriana. Yet he can simulate a second suicide and leave her, at any rate, to an agony of grief. Why? Because as Adriano Meis he has no real existence, is but a shadow. He has no stato civile, and can’t marry her; while, if he is Mattia Pascal, he can’t marry her, since he has a wife already. Nonsense! He could have told Adriana the truth, broken the whole tenuous chain of reasoning, and let her decide whether she would escape abroad with him and marry him as Adriano Meis. A hundred to one that she would have done so despite her religion! But if she had not, she would have been infinitely less unhappy than he made her by what he did do. There is a hardness, a cruelty, about all this that is due more to the author than to the protagonists. It is as though he would not let them alone. They are flesh and blood, and he will treat them as marionettes—for the purpose of his thesis. And, to save me, I cannot make out what his thesis really is. It might be: that there is no such thing as freedom, no escape from life; or that liberty is more unbearable than slavery; or that everything is illusion. It does not seem to me to be clearly any one of these things or any other—least of all what Pirandello himself indicates in a short essay written for the new edition of the novel: that people are the marionettes of their own idea of themselves until that idea becomes intolerable and they tear off the mask and reveal their naked faces. This is, in truth, an idea that underlies the plays, and Pirandello, writing to-day, may now read it back into what he wrote twenty years ago, but I challenge any one to discover it in the novel itself. A perplexing, unsatisfactory, frustrated book, but closer than the short stories, in power, to the plays.

There are two of the plays that I have neither seen nor read, but, among all the others, L’uomo, la bestia e la virtù stands by itself. It is true that here you get, and with a vengeance, the idea expressed in that supplementary essay to the novel—about the burattinaio who makes people imitate puppets until at moments of intense feeling they break loose and become natural; but there the resemblance ends. For this play is a wild, magnificent, breathless farce. Yes ...? The exasperating thing in writing about Pirandello is that one must qualify any such definite statement as that. The play is, indeed, a rollicking farce—for the audience; but for the characters it is a desperate drama coming to the sheer edge of tragedy. Now in a typical farce of the French variety (to which, in its exceedingly risky plot, its tricks and unexpected turns, this play might well belong) the spectator feels that the characters are only playing at suffering, in order to heighten for the audience the farcical effect. Here they are in desperate earnest, in anguish. Once grant the absurd situation, which, after all, is conceivably possible, and their agony is not even overdone. They are real people struggling in the midst of a farce situation. And, with this, cruelty is deliberately, maliciously forced upon the spectator by the author. For the more acutely the characters suffer, the more violent becomes the spectator’s mirth. There is something—I don’t know—sadistic about it, and afterward one is left troubled, uncomfortable and a little resentful toward the author. It is as though one had laughed at a man who had fallen down in the street, when really he had been seriously hurt by his fall. And also what is one to think of a farce in which things as profoundly true as the following are said? ‘A real home, with all the sweet painful associations that the word “home” stirs within us, is what others—our fathers and mothers—made for us with their thoughts and their solicitude. And their home was not that one, but the one their parents had made for them.’ ... ‘You look at others from the outside, and they don’t interest you. What are they for you? Nothing! Images passing in front of you! Inside, inside, you must feel them, identifying yourself with them, testing their suffering by making it your own!... Oh, I know! The passions of others, even the saddest, the most poignant, make every one laugh. Of course! You haven’t ever felt them, or else, accustomed to mask them (because you are all stuffed with lies), you no longer recognize them in a poor man like me who can’t hide and control them.’

What a qualification to have to add to the innocent remark that L’uomo, la bestia e la virtù is a roaring farce and unlike the other plays! It is certainly unlike them in a technical way, however. For, after a brief and skilful exposition, it rushes on toward a distant developed conclusion. In this it differs radically from all the other Pirandello plays with which I am acquainted. They move backward, rather than forward. No one has made such an art of exposition as Pirandello. Perhaps no one before him grasped its possibilities. Remove the deceitful robe of cleverness, and the exposition of most plays is revealed as nowise different than in the days when two servants were disclosed, dusting, and conversing about the imminent return of young mistress who had been ... etc. There is always the feeling of haste, that this must be got over with, so that the audience will know where things stand and the play can begin. Now this is totally unlike real life (which is what Pirandello is concerned with), where all that has gone before to create a certain situation is richer and more complicated than the development of that situation in two hours and a half can possibly become. Pirandello throws you into the midst of a situation which you begin to apprehend as interesting (absolutely as things might be in real life if you entered a room full of people you did not know); then, as he digs down beneath it, turning up other and other facts that have gone before, as intensely dramatic; and, finally, as itself almost the climax. (How magnificently this is done in Come prima, meglio di prima!) In fact, in the best of Pirandello’s plays the exposition is all but everything. The initial situation, that looked so simple at first, is revealed at last as only one step this side of the catastrophe. At the end, that one step forward is taken, and the curtain falls. Certainly this is true of the almost unbearably painful Vestire gli ignudi (called, heaven knows why, a comedy!) and of what is perhaps Pirandello’s masterpiece, Enrico IV.

All of the plays are thesis plays. The ‘this-fable-teaches ...’ is never absent, and there is no doubt that it is with this, the moral, that Pirandello started. Well, many lesser artists than he have started out with a moral, and then, blessedly, thrown it overboard half-way on the voyage. Not Pirandello! He clings to it, worries it, and makes human sacrifice on its altar. Perhaps he would not do this, were it not, as I have already suggested, that his theses are always one thesis, variations on an idea that haunts him. As well as I can make it out (for it is a perplexing elusive thing), the idea is that illusion is essential to life, which last, bare and unadorned, would be unendurable. Vestire gli ignudi—clothe the naked. And that all the varieties of illusion in regard to personality gain, as soon as thought, an objective life of their own. What am I? I am my naked self, but I am, with equal truth, my own very different idea of myself, and the varying ideas that all those who know me have of me. (To say nothing of the different person I was yesterday and of the still different person I shall be to-morrow). Each one of these ideas has an objective life of its own, and gets often in the way of the others; which makes of any individual a fluctuating insecure complexity. Given this terrifying conception and its intensity in Pirandello’s mind, Sei personaggi in cerca d’autore is revealed as not in the least a tour de force, but as an allegorical expression of the passionately felt Idea. Pirandello never goes in for tours de force; he is too desperately in earnest.

Now this (I trust I have not done it too much injustice) is extremely interesting, and plays written around it, with puppets working it out, would in any case be more stimulating than those written around, say, Brieux’s thin theses. But the heart-breaking thing is that Pirandello has genuine creative genius, and that genius and a thesis cannot live together any better than youth and crabbed age; sooner or later the former becomes too strong for the latter. He sets out to create characters that shall prove his point, and, lo! the puppets spring into real life, become actual men and women, while he, the burattinaio, continues to flog them onward along the path of the Idea. The result is, in almost every case, an exasperated sense of frustration in the observer, the conviction that an abstract idea has killed something true.