[ 20.] “Deutsches Weihnachtsbuch” (Hamburg-Grossborstel, 1907), 125.
[ 21.] “A Compendious Book of Godly and Spiritual Songs,” reprinted from the Edition of 1567 by A. F. Mitchell (Edinburgh and London, 1897), 53. This translation is abridged and Protestantized. The mediaeval German text, which is partly addressed to the Virgin, is given in Hoffmann von Fallersleben, “In Dulci Jubilo” (Hanover, 1854), 46. For the music see G. R. Woodward, “The Cowley Carol Book” (New Edition, London, 1909), 20 f. [ 22.] K. Weinhold, “Weihnacht-Spiele und Lieder aus Süddeutschland und Schlesien” (2nd Edition, Vienna, 1875), 385. [ 23.] Ibid. 396. [For help in the translation of German dialect I am indebted to Dr. M. A. Mügge.] [ 24.] Ibid. 400. [ 25.] Ibid. 417. [ 26.] E. K. Chambers, essay on “Some Aspects of Mediæval Lyric” in “Early English Lyrics,” chosen by E. K. Chambers and F. Sidgwick (London, 1907), 290. [Twenty-five of Awdlay's carols were printed by Messrs. Chambers and Sidgwick in “The Modern Language Review” (Cambridge), Oct., 1910, and Jan., 1911.] [ 27.] Ibid. 293. [ 28.] Quoted by J. J. Jusserand, “A Literary History of the English People” (2nd Edition, London, 1907), i. 218. [ 29.] Rickert, 6; Beeching, 13.