“Your letter to one of your friends in London contains nothing reprehensible; you merely disburden your heart into the bosom of friendship.

[Half the letter was wanting here.[[24]]]

“Your company was necessary to me. You are the only one that can read, speak, and understand English. How many nights you have watched over me during my illnesses! However, I advise you, and if necessary, I order you, to demand of the Governor of this country to send you to the Continent; he cannot refuse, since he has no power over you, but by virtue of the act which you have voluntarily signed. It will be a great source of consolation to me to know that you are on your way to more favoured climes.

“Once in Europe, whether you proceed to England or return home, endeavour to forget the evils which you have been made to suffer; and boast of the fidelity which you have shewn towards me, and of all the affection I feel for you.

“If you should, some day or other, see my wife and son, embrace them for me; for the last two years, I have had no news from them, either directly or indirectly.

[Three or four lines were wanting here.[[25]]]

“In the mean time be comforted, and console my friends. My body, it is true, is exposed to the hatred of my enemies; they omit nothing that can contribute to satisfy their vengeance; they make me suffer the protracted tortures of a slow death; but Providence is too just to allow these sufferings to last much longer. The insalubrity of this dreadful climate, the want of every thing that tends to support life, will soon, I feel, put an end to my existence.

[Four or five lines were wanting here.[[26]]]

“As there is every reason to suppose that you will not be allowed to come and see me before your departure, receive my embrace, and the assurance of my friendship. May you be happy!

“Yours,