“Speaking a few days since of the country or World recently discovered by the Portuguese mariners,[[211]] and of the various animals and other things which they bring back to Portugal, that friend of whom I told you affirmed that he had seen a monkey of a form very different from those we are accustomed to see, which played chess most admirably. And among other occasions, the gentleman who had brought her, being one day before the King of Portugal[[212]] and engaged in a game of chess with her, the monkey made several moves so skilfully as to press him hard and at last checkmated him. Being vexed, as all are wont to be who lose at that game, the gentleman took up the king-piece (which was very large, such as the Portuguese use) and gave the monkey a smart blow upon the head; whereupon she leaped aside crying loudly, and seemed to ask justice of the king for the wrong that had been done her. Then the gentleman invited her to play again; and after refusing awhile by means of signs, she finally began to play once more, and, as she had done the first time, she again had the better of him. At last, seeing that she would be able to checkmate the gentleman, the monkey tried a new trick to guard against being struck again; and without showing what she was at, she quietly put her right paw under the gentleman’s left elbow, which was luxuriously resting on a taffety[[213]] cushion, and (quickly snatching the cushion) with her left paw she at the same time checkmated him with a pawn, while with her right she held the cushion over her head as a shield against his blows; she then leaped joyfully to the king as if to parade her victory. Now you see how wise, wary and discreet the monkey was.”

Then messer Cesare Gonzaga said:

“It must be that this was a doctor among monkeys, and of great authority; and I think that the Republic of Indian Monkeys sent her to Portugal to make a name in a foreign land.”

Thereupon everyone laughed, both at the story and at the addition given to it by messer Cesare.

57.—So, continuing the discussion, messer Bernardo said:

“You have now heard what occurs to me concerning those pleasantries that render the effect of a thing by continuous talk; therefore it is now well to speak of those that consist in a single saying and have a quick keenness compressed into a phrase or word. And just as in the first kind,—that of humourous talk,—we must in our narrative and mimicry avoid resembling buffoons and parasites and those who make others laugh by their sheer absurdities, so in these short sayings the Courtier must take care not to appear malicious and spiteful, and not to utter witticisms and arguzie solely to annoy and cut to the quick; because for the sin of their tongue such men often suffer in all their members.

58.—“Now of the ready pleasantries that are contained in a short saying, those are keenest that arise from ambiguity. Yet they do not always move to laughter, for they are oftener applauded as ingenious than as comic. As was said a few days since by our friend messer Annibal Paleotto[[214]] to someone who was recommending a tutor to teach his sons grammar, and who, after praising the tutor as very learned, said that by way of stipend the man desired not only money but a room furnished for living and sleeping, because he had no letto (bed): whereupon messer Annibal at once replied: ‘And how can he be learned if he has not letto (read)?’ You see how well he played upon the double meaning of the phrase, non aver letto [to have no bed, or, not to have read].

“But while this punning witticism has much sharpness, where a man takes words in a sense different from that in which everyone else takes them, it seems (as I have said) to excite wonderment rather than laughter, except when it is combined with some other kind of saying.

“Now that kind of witticism which is most used to excite laughter, is when we are prepared to hear one thing and the speaker says another, and it is called ‘the unexpected.’ And if punning be combined with this, the witticism becomes most spicy: as the other day, when there was a discussion about making a fine brick floor (un bel mattonato) for my lady Duchess’s closet, after much talk you, Giancristoforo, said: ‘If we could fetch the Bishop of Potenza[[215]] and flatten him out well, it would be the very thing, for he is the craziest creature born (il più bel matto nato).’ Everyone laughed heartily, for by dividing the word matto-nato you made the pun. Moreover saying that it would be well to flatten out a bishop and lay him in the floor of a room, was unexpected to the listener; and so the sally was very keen and laughable.

59.—“But of punning witticisms there are many kinds; therefore we must be careful and play very lightly with our words, and avoid those that make the sally flat or that seem forced; and also those (as we have said) that are too biting. As where several companions found themselves at the house of one of their friends who was blind of one eye, and the blind man bade the company stay to dinner, all took their leave save one, who said: ‘I will stay with you because I see you have a vacant place for one;’ and at the same time he pointed with his finger to the empty socket. You see this is too bitter and rude, for it wounded without cause, and the speaker had not first been stung himself. Moreover he said that which might be said of all blind men; and such universal things give no pleasure, because it seems possible that they may have been thought out beforehand. And of this kind was that gibe at a man without nose: ‘And where do you hang your spectacles?’[[216]] or ‘With what do you smell the roses in their season?’