Dormi Jesu, mater ridet,
Quæ; tam dulcem somnum videt,
Dormi, Jesu blandule.
Si non dormis, mater plorat,
Inter fila cantans orat:
Blande, veni Somnule.
Many Italian Christmas cradle songs are in this lighter strain. In Italy and Spain a presepio or nacimento is arranged in old-fashioned houses on the eve of Christmas, and all kinds of songs are sung or recited before the white image of the Child as it lies in its bower of greenery. "Flower of Nazareth sleep upon my breast, my heart is thy cradle," sing the Tuscans, who curiously call Christmas "the Yule-log Easter." In Sicily a thousand endearing epithets are applied to the Infant Saviour: "figghiu duci," "Gesiuzzi beddu," "Gesiuzzi picchiureddi." The Sicilian poet relates how once, when the Madunazza was mending St Joseph's clothes, the Bambineddu cried in His cradle because no one was attending to Him; so the archangel Raphael came down and rocked Him, and said three sweet little words to Him, "Lullaby, Jesus, Son of Mary!" Another time, when the Child was older and the mother was going to visit St Anne, he wept because He wished to go too. The mother let Him accompany her on condition that He would not break St Anne's bobbins. Yet another time the Virgin went to the fair to buy flax, and the Child said that He too would like to have a fairing. The Virgin buys Him a tambourine, and angels descend to listen to His playing. Such stories are endless; some, no doubt, are invented on the spur of the moment, but the larger portion are scraps of old legendary lore. Not a few of the popular beliefs, relating to the Infant Jesus may be traced to the apocryphal Gospels, which were extensively circulated during the earlier Christian centuries. There is, for instance, a Provençal song containing the legend of an apple-tree that bowed its branches to the Virgin, which is plainly derived from this source. Speaking of Provence, one ought not to forget the famous "Troubadour of Bethlehem," Saboly, who was born in 1640, and who composed more than sixty noëls. Five pretty lines of his form an epitome of sacred lullabies:
Faudra dire, faudra dire,
Quauco cansoun,
Au garçoun,