Sohrab had a horse as well as Rustem. This sort of repetition or variation which is often met with in Eastern literature pleases children, who like an incident much the better if they are already acquainted with it, but to the mature sense of the West it seems a fault in art. No doubt for this reason Matthew Arnold does not mention Sohrab’s horse, while doing full justice to Rakush. But connected with the young man’s charger there is a scene of the deepest human interest and pathos, when it is led back to his mourning, sonless mother who had watched him ride forth on it, rejoicing in its strength and in his own. It was chosen by him and saddled by him for the first time in his glad boyhood; now it is led back alone, with his arms and trappings hanging from the saddle-bows. In an agony of grief Tahmineh presses its hoofs to her breast and kisses head and face, covering them with her tears.
The mother dies after a year of ceaseless heartbreak; the father and slayer grieves with a strong man’s mighty grief, but he lives to struggle and fight. He and his Rakush have many more wondrous adventures, passing through enchantments and disenchantments and undergoing wounds and marvellous cures both of men and beast, till their hour too comes. Rustem had a base-born half-brother, named Shughad, who was carefully brought up and wedded to a king’s daughter, though the astrologers had foretold that he would bring ruin to his house. This evil genius invites his invincible kinsman to a day’s hunting, having secretly prepared hidden pits bristling with swords. The wise Rakush stops short at the brink of the first pit, refusing to advance; Rustem is stirred to anger and strikes his favourite, who, urged thus, falls into the pit, but with superhuman energy, though cruelly cut about, emerges from it with his rider safely on his back. It is in vain, for another and another pit awaits them—seven times they come up, hacked about with wounds, but on rising out of the seventh pit they both sink dying at the edge. Faintness clouds Rustem’s brain; then, for a little space, it grows clear and cool and he utters the accusing cry, “Thou, my brother!” The wretch’s answer is no defence of him—there can exist none—but strangely, unexpectedly, in spite of the impure lips that speak it, it gives the justification of God’s ways. “God has willed Rustem’s end for all the blood he has shed.” From his own stern faith with its Semitic roots, Firdusi took this great, solemn conception of blood-guiltiness which allowed no compromise. “Thou hast shed blood abundantly and hast made great wars.” One thinks, too, of the wail of one who was of modern men, the most like the old Hebrew type: “All I have done,” said Bismarck in his old age, “is to cause many tears to flow.”
The king, who is the father-in-law of Shughad, offers to send for a magic balm to cure Rustem’s wounds, but the hero will have none of it. He is now quite collected, though his life-blood is ebbing away. In a quiet voice he asks Shughad to do him the kindness of stringing his bow and placing it in his hands, so that when dead he may be a scarecrow to keep away wolves and wild beasts from devouring his body. With a hateful smile of triumph Shughad complies; Rustem grasps the bow, and taking unerring aim lets go the arrow, which nails the traitor to the tree, whither he rushed to hide himself. So Rustem dies, thanking the Almighty for giving him the power to avenge his murder.
There are few better instances of the long survival of a traditional sentiment than the fact of the king’s (or the chief’s) stable being regarded in modern Persia as an inviolable sanctuary. This must have originated in the veneration once felt for the horse. The misfortunes which befell the grandson of Nadir Shah were attributed to his having put to death a man who took refuge in his stable. No horse will carry to victory a master who profanes his stable with bloodshed. Even political offenders or pretenders to the throne were safe if they could reach the stable for as long as they remained in it.
XV
ANIMALS IN EASTERN FICTION
I WAS looking idly at the motley Damascus crowd behind whose outward strangeness to my eyes I knew there lay a deeper strangeness of ideas, when in the middle of a clearing I saw a monkey in a red fez which began to go through its familiar tricks. I thought to myself, “How very near that monkey seems to me!” It was like the well-known figure of an old friend. So it is with the animal-lore of Eastern fiction; it seems very near to us; its heroes are our familiar friends. Perhaps we would lose everything in the treasure-house of Oriental tales sooner than the stories of beasts. If those stories had a hidden meaning which escapes us we are not troubled by their hidden meaning. In their obvious sense they appeal to us directly, without any effort to call up conditions of life and mind far removed from our own. We take them to our hearts and keep them there.
Indeed, the West liked the Eastern stories of beasts so well that it borrowed not a few without any acknowledgment. We all know that the Welsh dog, Gellert, whose grave is shown to this day, had a near relative in the mungoose of a Chinese Buddhist story which exists in a collection dating from the fifth century. The same motive reappears in the Panchatantra, a Sanscrit collection to which is assigned a slightly later date. These are the earliest traces of it that have come to light, but its subsequent wanderings are endless. The theme does not vary much; a faithful animal saves a child from imminent peril: it is seen with marks of blood or signs of a struggle upon it, and on the supposition that it has killed or hurt the child, it is killed before the truth is discovered. The animal varies according to the locality, and amongst the other points of interest in this world-legend is that of reminding us of the universal diffusion of pet animals. We learn, too, which was the characteristically household animal with the people who re-tell the story: in Syria, Greece, Spain, as in Wales, and also (rather to our surprise) among the Jews, we hear of a dog. The weasel tribe prevails in India and China, the cat in Persia. Probably in India and in China dogs were not often admitted inside the houses; in a Chinese analogous tale, of which I shall speak presently, there is a dog, but the incidents take place on the highway. The mungoose was the traditional pet of India because its enmity to snakes must have gained for it admittance into dwelling-places from very early times, and wherever man lives in domesticity with any animal that he does not look upon as food, he cannot save himself from becoming attached to it only a little less than he is attached to the human members of his household. To this rule there are no exceptions.
In the matter of folk-tales, even when we seem to have a clue to their origin, it is rash to be dogmatic. It has been remarked that the origin of this story was probably Buddhist, because it is unquestionable that Buddhist monks purposely taught humanity to animals. Supposing that the story was diffused with a fixed purpose over the vast area covered at one time or another by Buddhism, it would have started with a wide base whence to spread. Moreover, as I mentioned, we find it first in a Buddhist collection of stories. But I am far from sure that the story did not exist—nay, that the fact may not have happened—long before Gautama preached his humane morality. Why should not the fact have happened over and over again? It is one of those stories that are more true than truth. I can tell a perfectly true tale which, though not quite the same as “Gellert’s hound,” deserves no less to go round the world. A few years ago a man went out in a boat on a French river to drown his dog. In mid stream he threw the dog into the water and began to row away. The dog followed and tried to clamber up into the boat. The man gave it some severe blows about the head with the oar, but the dog still followed the boat. Then the man lost his temper and lost his balance: just as he aimed what he thought would be the final blow he tumbled into the water, and as he did not know how to swim he was on the point of being drowned. Then the dog played his part: he grasped the man’s clothes with his teeth and held him up till assistance came. That dog was never drowned!
Things are soon forgotten now, but if this had only happened on a Chinese canal three thousand years ago we might still have been hearing about it. More folk-tales arose in such a way than an unbelieving world suspects.