References to the Chinese text have been prefixed with the essay number followed by a period, and wrapped by square brackets.

Missing punctuation has been added.

In some cases a Chinese variant character is used in place of the printed character in the book. This occurs when a proper Unicode glyph is not found.

Variations in the use of diacritics in names has been largely unchanged. An exception is made for very common names (see below).

Hyphenation has not been standardised.

Note that Chinese [5.44] does not have anchor in the text or an obvious place where one could be placed.

Note that Chinese [5.16] does not have anchor in the printed text. One has been added to an appropriate place in etext.

Note that Chinese [7.33] 關山慧玄 Kanzan Egen should be (1277–1360) not (616–700).

Other changes: