[Footnote 56: Dr. Couto de Magalhaes remarks: "Como o nome indica, este missionario devia ser algum mestico que, com o leite materno, beben os primeiros rudimentos da grande lingua Sul-Americana."—Origens, Costumes e Regias Selvagem, p. 62 (Rio de Janeiro, 1876). In 1876 M. Varuhagen published, at Vienna, a Historia da paixao de Christo e taboa dos parentescos em lingua Tupi, written by Yapuguay, an extract, apparently, from the volume mentioned in the text. The edition was only 100 copies.]

[Footnote 57: C.F. Hartt, On the Lingoa Geral of the Amazonas, p. 3, in the Transactions of the American Philological Association, 1872.]

[Footnote 58: Tah-gah-jute; or, Logan and Cresap. An Historical
Essay.
By Brantz Mayer. (Albany, 1867.)]

[Footnote 59: History of the American Indians, pp. 52, 63.
(London, 1775.)]

[Footnote 60: James Howse, A Grammar of the Cree Language, p. 11.
(London, 1865.)]

[Footnote 61: "Piensan que un hombre que habla sin cortarse y con soltura debe ser de una naturaleza superior y privilegiada. Por solo esta circumstancia ascienden el grado de Ghulmenes o caciques, u hombres notables." Federico Barbara, Manual o Vocabulario de la Lengua Pampa, p. 164. (Buenos Aires, 1879.)]

[Footnote 62: Rev. Cyrus Byington, Grammar of the Choctaw
Language
, p. 20 (Philadelphia, 1870.)]

[Footnote 63: Huehue, ancient; tlatolli, words, speeches. A special variety were the calmecatlatolli, the declamations which the youths of noble families were taught to deliver in the spacious halls of the calmecac, or public schools. "Calmeca tlatolli, palabras dichas en corredores largos. E tomase por los dichos y fictiones de los viejos antiguos." Molina, Vocabulario de la Lengua Mexicana, sub voce. The word calmecac is a compound of calli, house, and mecana, to give, it being the building furnished by the State for purposes of public instruction.]

[Footnote 64: Fr. Juan Baptista (or Bautista), Platicas Morales en Lengua Mexicana, intitulados Huehuetlatolli, 8vo. Mexico (1599? or 1601?). This work is not mentioned by Icazbalceta, but is described in Berendt's notes, and a copy was sold in Paris in 1869. It is enumerated by Vetancurt, Menologio Franciscano, p. 446 (2d ed.).]

[Footnote 65: Olmos, Grammaire de la Langue Nahuatl, pp. 231 sqq.
(Paris 1875.)]