[[Footnote 4]: Ibid., p. 147.]
[[Footnote 5]: Ibid., p. 154.]
[[Footnote 6]: Herrera, Historia de las Indias, Dec. v, Lib. iv, cap. i.]
[[Footnote 7]: Christoval de Molina, The Fables and Rites of the Incas, p. 29. Molina gives the original Qquichua, the translation of which is obviously incomplete, and I have extended it.]
[[Footnote 8]: "Dan (los Indios), otro nombre á Dios, que es Tici Viracocha, que yo no se que signifique, ni ellos tampoco." Garcilasso de la Vega, Comentarios Reales, Lib. ii, cap. ii.]
[[Footnote 9]: Garcia, Origen de los Indios, Lib. iii, cap. vi; Acosta, Historia, Natural y Moral de las Indias, fol. 199 (Barcelona 1591).]
[[Footnote 10]: Christoval de Molina, The Fables and Rites of the Incas, Eng. Trans., p. 6.]
[[Footnote 11]: Melchior Hernandez, one of the earliest writers, whose works are now lost, but who is quoted in the Relacion Anónima, gives this name Tocapu; Christoval de Molina (ubi sup.) spells it Tocapo; La Vega Tocay; Molina gives its signification, "the maker." It is from the word tukupay or tucuychani, to finish, complete, perfect.]
[[Footnote 12]: Gomara, Historia de las Indias, p. 232 (ed. Paris, 1852).]
[[Footnote 13]: Christoval de Molina, The Fables and Rites of the Incas, pp. 8, 17. Eng. Trans. ]