[[Footnote 14]: "Ellos solo Viracocha tenian por hacedor de todas las cosas, y que el solo los podia socorrer, y que de todos los demas los tenian por sus intercesores, y que ansi los decian ellos en sus oraciones antiguas, antes que fuesen cristianos, y que ansi lo dicen y declaran por cosa muy cierta y verdadera." Information de las Idolatras de los Incas é Indios, in the Coleccion de Documentos Ineditos del Archivo de Indias, vol. xxi, p. 198. Other witnesses said: "Los dichos Ingas y sus antepasados tenian por criador al solo Viracocha, y que solo los podia socorrer," id. p. 184. "Adoraban á Viracocha por hacedor de todas las cosas, como á el sol y a Hachaccuna los adoraban porque los tenia por hijos de Viracocha y por cosa muy allegada suya," p. 133.]

[[Footnote 15]: "Sientan y confiessan un supremo señor, y hazedor de todo, al qual los del Piru llamavan Viracocha. * * Despues del Viracocha, o supremo Dios, fui, y es en los infieles, el que mas comunmente veneran y adoran el sol." Acosta, De la Historia Moral de las Indias, Lib, v. cap. iii, iv, (Barcelona, 1591).]

[[Footnote 16]: Clements R. Markham, Journal of the Royal Geographical Society, 1871, p. 291. Pacarina is the present participle of pacarini, to dawn, to begin, to be born.]

[[Footnote 17]: Informacion, etc., p. 209.]

[[Footnote 18]: Garcilasso de la Vega, Comentarios Reales, Lib. i, cap. xviii.]

[[Footnote 19]: "Parece por los cantares de los Indios; * * * afirmaron los Orejones que quedaron de los tiempos de Guascar i de Atahualpa; * * * cuentan los Indios del Cuzco mas viejos, etc.," repeats the historian Herrera, Historia de las Indias Occidentals, Dec. v, Lib. iii, cap. vii, viii.]

[[Footnote 20]: "Cachini; dar el ser y hazer que sea; cachi chiuachic, el autor y causa de algo." Holguin, Vocabvlario de la Lengva Qquichua, sub voce, cachipuni. The names differ little in Herrera (who, however, omits Uchu), Montesinos, Balboa, Oliva, La Vega and Pachacuti; I have followed the orthography of the two latter, as both were native Qquichuas.]

[[Footnote 21]: Holguin (ubi suprá,) gives paccarin, the morning, paccarini, to dawn; tampu, venta ó meson.]

[[Footnote 22]: Tahuantin, all four, from tahua, four; suyu, division, section; kapac, king.]

[[Footnote 23]: Christoval de Molina, Fables and Rites of the Incas, p. 6.]