18. Zan mitzyananquili omitzyananquili xochincalaitec y in aquiauhatzin in tlacateuhtli ayapancatl yahuayia.

18. Within the house of flowers the Lord of the Waters, of the Gate of the Waters, answers thee, has answered thee.

19. Can tinemi noteouh ipalnemohuani mitztemohua in quemmanian y mocanitlaocoyan, nicuicanitlhuia, zan ni mitzahuiltiaya ohuiyan tililiyanco huia ohuaya ohuaya.

19. Where thou livest, my beloved, the Giver of Life sends down upon thee sometimes things of sadness; but I, the singer, shall make thee glad in the place of difficulty, in the place of cumber.

20. In zan ca izqui xochitl in quetzalizqui xochitl pixahui ye nican xopancalaitec i tlacuilolcalitec, zan nimitzahahuiltiaya ohui.

20. Here are the many flowers, the beauteous flowers, rained down within the house of spring, within its painted house, and I with them shall make thee glad.

21. O anqui ye oncan Tlaxcala, ayahue, chalchiuhtetzilacuicatoque in huehuetitlan ohuaye, xochin poyon ayiahue Xicontencatl teuctli in Tizatlacatzin in camaxochitzin cuicatica y melelquiza xochiticaya on chielo itlatol ohuay icelteotl ohuaya.

21. O, you there in Tlaxcala, you have played like sweet bells upon your drums, even like brilliantly colored flowers. There was Xicontecatl, lord of Tizatlan, the rosy-mouthed, whose songs gave joy like flowers, who listened to the words of the one only God.

22. O, anqui nohuia y, ye mochan ipalnemohua xochipetlatl ye noca xochitica on tzauhticac oncan mitztlatlauhtia in tepilhua ohuaya.

22. Thy house, O Giver of Life is in all places; its mats are of flowers, finely spun with flowers, where thy children pray to thee.