He fully recognized a progress, an organic growth, in human speech. This growth may be from two sources, one the cultivation of a tongue within the nation by enriching its vocabulary, separating and classifying its elements, fixing its expressions, and thus adapting it to wider uses; the second, by forcible amalgamation with another tongue.
The latter exerts always a more profound and often a more beneficial influence. The organism of both tongues may be destroyed, but the dissolvent force is also an organic and vital one, and from the ruins of both constructs a speech of grander plans and with wider views. “The seemingly aimless and confused interminglings of primitive tribes sowed the seed for the flowers of speech and song which flourished in centuries long posterior.”
The immediate causes of the improvement of a language through forcible admixture with another, are: that it is obliged to drop all unnecessary accessory elements in a proposition; that the relations of ideas must be expressed by conventional and not significant syllables; and that the limitations of thought imposed by the genius of the language are violently broken down, and the mind is thus given wider play for its faculties.
Such influences, however, do not act in accordance with fixed laws of growth. There are no such laws which are of universal application. The development of the Mongolian or Aryan tongues is not at all that of the American. The goal is one and the same, but the paths to it are infinite. For this reason each group or class of languages must be studied by itself, and its own peculiar developmental laws be ascertained by searching its history.[[278]]
With reference to the growth of American languages, it was Humboldt’s view that they manifest the utmost refractoriness both to external influences and to internal modifications. They reveal a marvellous tenacity of traditional words and forms, not only in dialects, but even in particular classes of the community, men having different expressions from women, the old from the young, the higher from the lower classes. These are maintained with scrupulous exactitude through generations, and three centuries of daily commingling with the white race have scarcely altered their grammar or phonetics.
Nor is this referable to the contrast between an Aryan and an American language. The same immiscibility is shown between themselves. “Even where many radically different languages are located closely together, as in Mexico, I have not found a single example where one exercised a constructive or formative influence on the other. But it is by the encounter of great and contrasted differences that languages gain strength, riches, and completeness. Only thus are the perceptive powers, the imagination and the feelings impelled to enrich and extend the means of expression, which, if left to the labors of the understanding alone, are liable to be but meagre and arid.”[[279]]
Humboldt’s one criterion of a language was its tendency to quicken and stimulate mental action. He maintained that this is secured just in proportion as the grammatical structure favors clear definition of the individual idea apart from its relations; in other words, as it separates the material from the inflectional elements of speech. Clear thinking, he argued, means progressive thinking. Therefore he assigned a lower position both to those tongues which inseparably connect the idea with its relations, as most American languages, and to those which, like the Chinese and in a less degree the modern English, have scarcely any formal elements at all, but depend upon the position of words (placement) to signify their relations. But he warns us that it is of importance to recognize fully “that grammatical principles dwell rather in the mind of the speaker than in the material and mechanism of his language,” and that the power of expressing ideas in any tongue depends much more on the intellectual capacity of the speaker than the structure of the tongue itself.
He censures the common error (common now as it was in his day) that the abundance and regularity of forms in a language is a mark of excellence. This very multiplicity, this excessive superfluity, is a burden and a drawback, and obscures the integration of the thought by attaching to it a quantity of needless qualifications. Thus, in the language of the Abipones, the pronoun is different as the person spoken of is conceived as present, absent, sitting, walking, lying or running—all quite unnecessary specifications.[[280]]
In some languages much appears as form which, on close scrutiny, is nothing of the kind.
This misunderstanding has reigned almost universally in the treatment of American tongues. The grammars which have been written upon them proceed generally on the principles of Latin, and apply a series of grammatical names to the forms explained, entirely inappropriate to them, and misleading. Our first duty in taking up such a grammar as, for instance, that of an American language, is to dismiss the whole of the arrangement of the “parts of speech,” and by an analysis of words and phrases, to ascertain by what collocation of elements they express logical, significant relations.[[281]]