For example, in the Carib tongue, the grammars give aveiridaco as the second person singular, subjunctive imperfect, “if thou wert.” Analyze this, and we discover that a is the possessive pronoun “thy;” veiri is “to be” or “being” (in a place); and daco is a particle of definite time. Hence, the literal rendering is “on the day of thy being.” The so-called imperfect subjunctive turns out to be a verbal noun with a preposition. In many American languages the hypothetical supposition expressed in the Latin subjunctive is indicated by the same circumlocution.

Again, the infinitive, in its classical sense, is unknown in most, probably in all, American languages. In the Tupi of Brazil and frequently elsewhere it is simply a noun; caru is both “to eat” and “food;” che caru ai-pota, “I wish to eat,” literally “my food I wish.”

Many writers continue to maintain that a criterion of a language is its lexicographic richness—the number of words it possesses. Even recently, Prof. Max Müller has applied such a test to American languages, and, finding that one of the Fuegian dialects is reported to have nearly thirty thousand words, he maintains that this is a proof that these savages are a degenerate remnant of some much more highly developed ancestry. Founding his opinion largely on similar facts, Alexander von Humboldt applied the expression to the American nations that they are “des débris échappés à un naufrage commun.”

Such, however, was not the opinion of his brother Wilhelm. He sounded the depths of linguistic philosophy far more deeply than to accept mere abundance of words as proof of richness in a language. Many savage languages have twenty words signifying to eat particular things, but no word meaning “to eat” in general; the Eskimo language has different words for fishing for each kind of fish, but no word “to fish,” in a general sense. Such apparent richness is, in fact, actual poverty.

Humboldt taught that the quality, not merely the quantity, of words was the decisive measure of verbal wealth. Such quality depends on the relations of concrete words, on the one hand, to primitive objective perceptions at their root, and, on the other, to the abstract general ideas of which they are particular representatives; and besides this, on the relations which the spoken word, the articulate sound, bears to the philosophic laws of the formation of language in general.[[282]]

In his letter to Abel-Remusat he discusses the theory that the American languages point to a once higher condition of civilization, and are the corrupted idioms of deteriorated races. He denies that there is linguistic evidence of any such theory. These languages, he says, possess a remarkable regularity of structure, and very few anomalies. Their grammar does not present any visible traces of corrupting intermixtures.[[283]]

Humboldt’s classification of languages was based on the relation of the word to the sentence, which, expressed in logic, would mean the relation of the simple idea to the proposition. He taught that the plans on which languages combine words into sentences are a basic character of their structure, and divide them into classes as distinct and as decisive of their future, as those of vertebrate and invertebrate animals in natural history.

These plans are four in number:

1. By Isolation.

The words are placed in juxtaposition, without change. Their relations are expressed by their location only (placement). The typical example of this is the Chinese.