Several writers of the highest position have asserted that these dialects, spoken over so large a portion of the territory of Brazil, are neither polysynthetic nor incorporative. Thus the late Prof. Charles F. Hartt in his “Notes on the Lingoa Geral or Modern Tupi,” expressed himself: “Unlike the North American Indian tongues, the languages of the Tupi-Guarani family are not polysynthetic in structure.”[[317]] With scarcely less positiveness Professor Fredrich Müller writes: “The objective conjugation of the Tupi-Guarani does not show the incorporation usually seen in American languages, but rather a mere collocation.”[[318]]

It is, I acknowledge, somewhat hazardous to venture an opinion contrary to such excellent authorities. But I must say, that while, no doubt, the Tupi in its structure differs widely from the Algonkin or Nahuatl, it yet seems to present unmistakable signs of an incorporative and polysynthetic character, such as would be difficult to parallel outside of America.

I am encouraged to maintain this by the recent example of the erudite Dr. Amaro Cavalcanti, himself well and practically versed in the spoken Tupi of to-day, who has issued a learned treatise to prove that “the Brazilian dialects present undoubtedly all the supposed characteristics of an agglutinative language, and belong to the same group as the numerous other dialects or tongues of America.”[[319]] Dr. Cavalcanti does not, indeed, distinguish so clearly between agglutinative and incorporative languages as I should wish, but the trend of his work is altogether parallel to the arguments I am about to advance.

Fortunately, we do not suffer from a lack of materials to study the Tupi, ancient and modern. There are plenty of dictionaries, grammars and texts in it, and even an “Ollendorff’s Method,” for those who prefer that intellectual (!) system.[[320]]

All recent writers agree that the modern Tupi has been materially changed by long contact with the whites. The traders and missionaries have exerted a disintegrating effect on its ancient forms, to some of which I shall have occasion to refer.

O Selvagem i Curso da Lingua Geral. By Dr. Couto de Magalhaes (Rio de Janeiro, 1876).

Turning our attention first to its synthetic character, one cannot but be surprised after reading Prof. Hartt’s opinion above quoted to find him a few pages later introducing us to the following example of “word-building of a more than usually polysynthetic character.”[[321]]

akáyu, head; ayú, bad.

akayayú, crazy.

muakayayu, to seduce (make crazy).