In another work, published some years ago, I have attempted a philosophic analysis of the sentiment of love. Quoting from some of the subtlest dissectors of human motive, I have shown that they pronounce love to be “the volition of the end,” or “the resting in an object as an end.” These rather obscure scholastic formulas I have attempted to explain by the definition: “Love is the mental impression of rational action whose end is in itself.”[[396]] As every end or purpose of action implies the will or wish to that end, those expressions for love are most truly philosophic which express the will, the desire, the yearning after the object. The fourth, therefore, of the above categories is that which presents the highest forms of expression of this conception. That it also expresses lower forms is true, but this merely illustrates the evolution of the human mind as expressed in language. Love is ever the wish; but while in lower races and coarser natures this wish is for an object which in turn is but a means to an end, for example, sensual gratification, in the higher this object is the end itself, beyond which the soul does not seek to go, in which it rests, and with which both reason and emotion find the satisfaction of boundless activity without incurring the danger of satiety.

THE LINEAL MEASURES OF THE SEMI-CIVILIZED NATIONS
OF MEXICO AND CENTRAL AMERICA.[[397]]

Positive progress in constructive art can be accurately estimated by the kind and perfection of the instruments of precision employed by the artists. A correct theory of architecture or of sculpture must have as its foundation a correct system of weights and measures, and recognized units and standards of gravity and extension. Where these are not found, all is guess-work, and a more or less haphazard rule-of-thumb.

In a study of the art-products of Mexico and Central America, it has occurred to me that we may with advantage call linguistics to our aid, and attempt to ascertain, by an analysis of the words for weights and measures, what units, if any, were employed by those who constructed the massive works in that region, which still remain for our astonishment. The tongues I shall examine are the Maya of Yucatan, its related dialect the Cakchiquel of Guatemala, and the Nahuatl or Aztec of Mexico. The most striking monuments of art in North America are found in the territories where these were spoken at the time of the Conquest. The Cakchiquel may be considered to include the Quiche and the Tzutuhil, both of which are closely associated to it as dialects of the same mother tongue.

THE MAYAS.

The generic word in Maya for both measuring and weighing, and for measures and weights, is at present ppiz, the radical sense of which is “to put in order,” “to arrange definite limits.” Its apparent similarity to the Spanish pesar, French peser, etc., seems accidental, as it is in Maya the root of various words meaning battle, to fight, etc., from the “order of battle,” observed on such occasions. Any weight or measure is spoken of as ppizib, to measure land is ppiz-luum, a foot measure ppiz-oc etc. But I am quite certain that the original scope of the word did not include weight, as there is no evidence that the ancient Mayas knew anything about a system of estimating quantity by gravity. If the word is not from the Spanish pesar, it has extended its meaning since the conquest.

The Maya measures are derived directly, and almost exclusively, from the human body, and largely from the hand and foot.

Oc, the foot; chekoc, the footstep, the print or length of the foot, is a measure of length. Other forms of the same are chekel, chekeb, chekeb-oc, etc.; and this abundance of synonyms would seem to show that the measure of a foot was very familiar and frequent. The verb is chekoc (tah, ), as in the phrase:

Chekoctè y-otoch Ku.

He measured by feet His house God.