i. e. He measured by feet the church. From this was distinguished—

Xukab, paces or strides, a word confined to the paces of man. The verb is Xukab (tah, ), to step off, to measure by paces.

Quite a series of measures were recognized from the ground (or, as some say, from the point of the foot) to the upper portions of the body.

Hun cal coy u-xul (one to the neck of the ankle its-end), extending from the ground to the narrowest portion of the ankle.

Hun ppuloc u-xul (one calf-of-the-leg its-end), from the ground to the highest portion of the calf of the leg. The word xul means end or limit, and is used often adverbially, as in the phrase uay u-xul, literally “here its end,” or “thus far” (Span. hasta aqui).

Hun pixib, the distance from the ground (or point of the toes) to the knee-cap, from piix, the knee. Also called hun hol piix, from hol, head, the knee-cap being called “the knee-head.”

Hun hachabex, one girdle, from the ground to the belt or girdle, to which the skirt was fashioned (from hach, to tie, to fasten). The same measure was called hun theth, the word theth being applied to the knot of the girdle.

Hun tanam, from the ground to the border of the true ribs; from tanam, the liver. The Diccionario de Motul gives the example, hun tanam in ual, one tanam (is) my corn, i. e., my corn reaches to my chest. It adds that the measure is from the point of the foot to the chest.

Hun tzem, a measure from the ground to a line drawn from one mamma to the other.

Hun cal u-xul, one neck its-end, from the ground to the border (upper or lower) of the neck.