[222]. Bernardo de Lizana, Historia de Yucatan. Devocionario de Nuestra Señora de Izamal, y Conquista Espiritual, 8vo. Pinciæ (Valladolid), 1633.

[223]. For these facts see Diego Lopez Cogolludo, Historia de Yucatan, lib. ix, cap. xv. Cogolludo adds that in his time (1650–'60) Solana’s MSS. could not be found; Lizana may have sent them to Spain.

[224]. I add the original of the most important passage: “La historia y autores que podemos alegar son unos antiguos caracteres, mal entendidos de muchos, y glossados de unos indios antiguos, que son hijos de los sacerdotes de sus dioses, que son los que solo sabian leer y adivinar, y a quien creian y reverenciavan como á Dioses destos.”

[225]. Pedro Sanchez de Aguilar, Informe contra Idolorum cultores del Obispado de Yucatan. 4to. Madrid, 1639, ff. 124.

[226]. “El primero quo halló las letras de la lengua Maya é hizó el cómputo de los años, meses y edades, y lo enseño todo a los Indios de esta Provincia, fué un Indios llamado Kinchahau, y por otro nombre Tzamna.” Fr. Pedro Beltran de Santa Rosa Maria, Arte del Idioma Maya, p. 16 (2d ed., Mérida de Yucatan, 1859).

[227]. Diego Lopez Cogolludo, Historia de Yucatan, lib. iv, cap. III. The original is: “No acostumbraban escribir los pleitos, aunque tenian caracteres con que se entendian, de que se ven muchos en las ruinas de los edificios.”

[228]. “Porque lo leia su Rey en sus Analtehes, tenian Noticias de aquellas Provincias de Yucatan (que Analtehes, ò Historias, es una misma cosa) y de que sus Pasados avian salido de ellas.” Historia de la Conquista de la Provincia de el Itza, Reduccion y Progressos de la de el Lacandon, etc., (folio, Madrid, 1701) lib. vi, cap. iv.

[229]. Ibid., lib. vii, cap. i.

[230]. “Y en su casa tambien tenia de estos Idolos, y Mesa de Sacrificios, y los Analtehes, ò Historias de todo quanto los avia sucedido.” Ibid., lib. viii, cap. xiii.

[231]. Diego de Landa, Relacion de las Cosas de Yucatan, pp. 316, 318, seq.