[305]. See Pimentel, Cuadro Descriptivo, etc. Tomo iii, pp. 426 and 455.
[306]. “Parte de la dificultad de este idioma consiste en la syncopa, pues el no syncopar los principiantes artistas, es causa de que sus periodos y oraciones sean tan rispidos, y faltos de harmonia, por cuyo motivo los nativos los murmuran, y tienen (como vulgarmente decimos), por quartreros.” Reglas de Orthographia, etc., p. 146.
[307]. “L’Othomi nous a tout l’air d’une langue primitivement incorporante, et qui, parvenu au dernier degré d’usure et délabrement, a fini par prendre les allures d’un dialecte à juxtaposition.” Melanges de Philologie et de Paléographie Américaine. Par le Comte de Charencey, p. 80 (Paris, 1883).
[308]. Neve, Reglas etc., pp. 159, 160.
[309]. Pimentel, Cuadro Descriptivo, Tom. iii, p. 424.
[310]. Pimentel, Cuadro Descriptivo, Tomo iii, p. 462.
[311]. Wm. M. Gabb, On the Indian Tribes and Languages of Costa Rica, in the Proceedings of the American Philosophical Society for 1875, p. 532.
[312]. “Dessen einfacher Bau die über die Amerikanischen Sprachen im Allgemeinen verbreiteten Theorien zu widerlegen im Stande ist.” Grundriss der Sprachwissenschaft, ii Band, s. 318 (Wien, 1882).
[313]. Le Taensa a-t-il été forgé de toutes Piéces? Réponse à M. Daniel G. Brinton, Par Lucien Adam, p. 19 (Paris, Maisonneuve et Cie, 1885).
[314]. Apuntes Lexicograficos de las Lenguas y Dialectos de los Indios de Costa-Rica. Por Bernardo Augusto Thiel, Obispo de Costa-Rica, (San José de Costa-Rica, 1882. Imprenta Nacional).