[278] He complains that the languages which the Incas tried to suppress, had, since their downfall, arisen as vigorous as ever, Comentarios Reales de los Incas, Lib. VII., cap. 3.
[279] Organismus der Khetsua Sprache, s. 64 (Leipzig, 1884).
[280] See von Tschudi, Organismus der Khetsua Sprache, s. 65. It is to be regretted that in the face of the conclusive proof to the contrary, Dr. Middendorf repeats as correct the statement of Garcilasso de la Vega (Ollanta, Einleitung, s. 15, note).
[281] See his Introduction to the Travels of Pedro Cieza de Leon, p. xxii. (London, 1864).
[282] See his Organismus der Khetsua Sprache, ss. 64-66.
[283] The Chinchaya dialect is preserved (insufficiently) by Father Juan de Figueredo in an Appendix to Torres-Rubio, Arte de la Lengua Quichua, edition of Lima, 1701. It retained the sounds of g and l, not known in southern Kechua. The differences in the vocabularies of the two are apparent rather than real. Thus the Chin. rupay, sun, is the K. for sun’s heat (ardor del sol); Chin. caclla, face, is K. cacclla, cheeks. Markham is decidedly in error in saying that the Chinchaya dialect “differed very considerably from that of the Incas” (Journal Royal Geog. Soc., 1871, p. 316).
[284] Introduction to his translation of Cieza de Leon, p. xlvii, note.
[285] Bollaert, Antiquarian and Ethnological Researches, p. 81.
[286] Von Tschudi, Organismus der Khetsua Sprache, s. 66. Hervas was also of the opinion that both Quitu and Scyra were Kechua dialects (Catalogo de las Lenguas Conocidas, Tom. I., p. 276).
[287] A. Bastian, Die Culturländer des Alten Americas, Bd. II., s. 93.