[328] Catalogo de las Lenguas Conocidas, Tome I., p. 274.
[329] Dr. R. A. Philippi, Reise durch die Wüste Atacama, s. 66. (Halle, 1860.) J. J. von Tschudi, Reisen durch Sud-Amerika, Bd. V., s. 82-84. T. H. Moore, Compte-Rendu du Congrès Internat. des Américanistes, 1877, Vol. II., p. 44, sq. Francisco J. San-Roman, La Lengua Cunza de los Naturales de Atacama (Santiago de Chile, 1890). The word cunza in this tongue is the pronoun “our,”—the natives speak of lengua cunza, “our language.” Tschudi gives the only text I know—two versions of the Lord’s Prayer.
[330] “Con la nacion Aymara esta visiblimente emparentada la Atacameña.” Dr. L. Darapsky, “Estudios Linguisticos Americanos,” in the Bulletin del Instituto Geog. Argentino, 1890, p. 96.
[331] L’Homme Américain, Tom. II., p. 330.
[332] Organismus der Khetsua Sprache, s. 71, and Reisen, Bd. V., s. 84.
[333] Alcide D’Orbigny, L’Homme Américain, Tome I., p. 334. (Paris, 1839.)
[334] “Entre los Changos no se conserva vestigio de lengua indijena alguna.” F. J. San-Roman, La Lengua Cunza, p. 4.
[335] Wallace estimates the area of the Amazon basin alone, not including that of the Rio Tocantins, which he regards as a different system, at 2,300,000 square miles. (Travels on the Amazon and Rio Negro, p. 526.)
[336] See authorities in Von Martius, Ethnographie und Sprachenkunde Amerikas, Bd. I., s. 185. (Leipzig, 1867.)
[337] The origin of the Chiriguanos is related from authentic traditions by Nicolas del Techo, Historia Provinciæ Paraquariæ, Lib. XI., Cap. 2. The name Chiriguano means “cold,” from the temperature of the upland region to which they removed.