[ [159] Key into the Language of North America, p. 129. See, also, Mr. Bickering's remarks on the same subject, in his Appendix to Rasles' Dictionary of the Abnaki.

[ [160] Howse, Grammar of the Cree Language, p. 316.

[ [161] See his Ancient Society, pp. 172-73.

[ [162] The native name of William Penn offers an instance of this phonetic alteration. It is given as Onas. The proper form is Wonach. It literally means the tip or extremity of anything; as wonach-sitall, the tips of the toes; wonach-gulinschall, the tips of the fingers. The inanimate plural form wolanniall, means the tail feathers of a bird. To explain the name Penn to the Indians a feather was shown them, probably a quill pen, and hence they gave the translation Wonach, corrupted into Onas.

[ [163] Trans. Am. Philol. Assoc., 1872, p. 157.

[ [164] De Schweinitz, Life of Zeisberger, p. 131.

[ [165] A Grammar of the Cree Language, with which is combined an Analysis of the Chippeway Dialect, by Joseph Howse, Esq. (London, 1844).

[ [166] In a note to Zeisberger's Grammar of the Delaware, p. 141.

[ [167] A Grammar of the Cree Language, p. 175.

[ [168] Dictionnaire de la Langue des Cris, sub voce.