[94] Sueton. Jul. Cæs. 88. [↑]
[95] Jalkut Rubeni, f. xxxii. 3 (ap. Wetstein): quâ horâ natus est Abrahamus, pater noster, super quem sit pax, stetit quoddam sidus in oriente et deglutivit quatuor astra, quæ erant in quatuor cœli plagis. According to an Arabic writing entitled Maallem, this star, prognosticating the birth of Abraham, was seen by Nimrod in a dream. Fabric. Cod. pseudepigr. V. T. i. s. 345. [↑]
[96] Testamentum XII. Patriarcharum, test. Levi, 18 (Fabric. Cod. pseud. V. T. p. 584 f.): καὶ ἀνατελεῖ ἄστρον αὐτοῦ (of the Messianic ἱερεὺς καινὸς) ἐν οὐρανῷ,—φωτίζον φῶς γνώσεως κ.τ.λ. Pesikta Sotarta, f. xlviii. 1 (ap. Schöttgen, ii. p. 531): Et prodibit stella ab oriente, quæ est stella Messiæ, et in oriente versabitur dies X V. Comp. Sohar Genes. f. 74. Schöttgen, ii. 524, and some other passages which are pointed out by Ideler in the Handbuch der Chronologie, 2 Bd. s. 409, Anm. 1, and Bertholdt, Christologia Judæorum, § 14. [↑]
[97] Compare with the passages cited Note 7. Protevang. Jac. cap. xxi.: εἴδομεν ἀστέρα παμμεγέθη, λάμψαντα ἐν τοῖς ἄστροις τοὺτοις καὶ ἀμβλύνοντα αὐτοὺς τοῦ φαίνειν. Still more exaggerated in Ignat. ep. ad Ephes. 19. See the collection of passages connected with this subject in Thilo, cod. apocr. i. p. 390 f. [↑]
[98] Exeg. Beiträge, i. s. 159 ff. [↑]
[99] Fritzsche in the paraphrase of chap. ii. Etiam stella, quam judaica disciplina sub Messiæ natale visum iri dicit, quo Jesus nascebatur tempore exorta est. [↑]
[100] As in [Matt. ii. 11] it is said of the magi τροσήνενκαν αὐτῷ—χρυσὸν καὶ λίβανον: so in [Isa. lx. 6] (LXX.): ἥξουσί, φέροντες χρυσίον, καὶ λίβανον οἴσουσι. The third present is in Matt. σμύρνα, in Isa. λίθος τίμιος. [↑]
[101] [V. 1.] und [3]: כִּי בָא אוֹרֵךְ וּכְבוֹד יהוָֹה עָלַיִךְ (LXX: Ἰερουσαλὴμ) קוּמִי אוֹרִי זָרָח:—וְהָלְכוּ גּוֹיִם לְאוֹרֵךְ וּמְלָכִים לְנֹגַהּ זָרְחֵךְ [↑]