[92] See Orig. in Matth. Tom. 10, 17; Epiphan. haeres. 78, 7; Historia Josephi, c. 2; Protev. Jac. 9. 18. [↑]

[93] Chrysostomus, hom. 142, in Suicer, s. v. Μαρία, most repulsively described in the Protev. Jac. xix. and xx. [↑]

[94] Hieron. ad Matth. 12, und advers. Helvid. 19. [↑]

[95] Die Brüder Jesu. In Winer’s Zeitschrift für wissenschaftliche Theologie, 1, 3. s. 364 f. [↑]

[96] Biblisches Realwörterbuch, 1 Bd. s. 664, Anm. De Wette, z. d. St. Neander L. J. Ch., s. 34. [↑]

[97] Comment. in Matth. s. 53 ff., vgl. auch s. 835. [↑]

[98] Olshausen is exceedingly unhappy in the example chosen by him in support of his interpretation of ἕως οὗ. For when it is said, we waited till midnight but no one came, certainly this by no means implies that after midnight some one did come, but it does imply that after midnight we waited no longer; so that here the expression till retains its signification of exclusion. [↑]

[99] On this subject compare in particular Clemen, die Brüder Jesu, in Winer’s Zeitschrift für wiss. Theol. 1, 3, s. 329 ff.; Paulus, Exeg. Handbuch, 1 Bd. s. 557 ff.; Fritzsche, a. a. O. s. 480 ff.; Winer, bibl. Realwörterbuch, in den A. A.; Jesus, Jacobus, Apostel. [↑]

[100] See the different names assigned them in the legend in Thilo, Codex apocryphus N.T., 1. s. 360 note. [↑]

[101] Euseb. H. E. 2, 1. [↑]