[22]. As in the dedication of the “Épître d’Othéa” partly printed below, p. xxxvi.
[23]. The original of The book of fayttes of armes and of Chyualrye, printed by Caxton in 1489. He tells us in a note that it was given to him by Henry VII. on 23rd January, 1489, to translate and print, “to thende that euery gentylman born to armes and all manere men of werre captayns souldiours vytayllers and all other shold haue knowlege how they ought to behaue theym in the fayttes of warre and of bataylles.” He adds that the translation was finished on the 8th July and printed on the 14th. A French edition appeared at Paris in 1488, and others in 1497, etc.
[24]. An English translation by Bryan Anslay, entitled The boke of the cyte of Ladyes, was printed at London, 1521.
[25]. For the dedication to the Dauphiness and the table of chapters see Thomassy, Essai sur les écrits politiques de Christine de Pisan, 1838, p. 185.
[26]. Printed by Thomassy, p. 133.
[27]. Ibid., p. 141.
[28]. For an analysis of its contents, with extracts, see ibid., p. 150. The Dauphin Louis was born in 1396 and died in 1415.
[29]. See Thomassy, p. xlii.; Martin, Histoire de France, 4th ed. 1878, vi. p. 192. It is dated 31st July, 1429, a fortnight after the coronation of Charles VII. at Reims.
[30]. “Je Christine, qui ay plouré xi. ans en l’abbaye close.” It was perhaps the abbey of Poissy, of which her daughter was already an inmate in 1400 (above, p. xiv.), and which may possibly be meant by “Passy” in the passage from the Boke of Noblesse quoted in a note on p. xxxiii.
[31]. See below, p. xxxv.