Dîner par cœur = To go without a dinner; To dine with Duke Humphrey.
[Humphrey, Duke of Gloucester, son of Henry IV., was renowned for his hospitality. At his death it was reported that he would have a monument in S. Paul’s, but he was buried at S. Alban’s Abbey. S. Paul’s was at that time the common lounge of the town, and when the promenaders left for dinner, those who had no dinner to go to, used to say they would stay behind and look for the monument of the Good Duke. A similar saying was, “To sup with Sir Thomas Gresham,” the Exchange, built by him, being a place of resort.]
Vous l’avez blessé au cœur = You have wounded his feelings.
C’est un crève cœur = It is a heart-rending thing.
*Loin des yeux, loin du cœur = Out of sight, out of mind.
Il a cela à cœur = 1. He is striving hard to do it. 2. He takes a lively interest in it.
Cela me tient au cœur = I have set my heart upon it.
Il a mal au cœur = He is feeling sick.
Il a une maladie de cœur = He has heart disease.