Par dessus les oreilles = Over head and ears.
Autant lui en pend à l’oreille = He may expect the same (something unpleasant). (Compare Nez.)
Les oreilles ont dû vous corner (tinter) = Your ears must have burned.
Je lui frotterai les oreilles = I will twist his tail for him.
Orfèvre
*“Vous êtes orfèvre, Monsieur Josse!” = That is a bit of special pleading; That is not disinterested advice; There’s nothing like leather!
[Molière, L’Amour Médecin, i. 1. This quotation refers to Sganarelle’s daughter who suffers from an incurable lowness of spirits. All his neighbours give him advice as to how to cure her; among them, Monsieur Josse, a jeweller, suggests that a fine necklace of diamonds or rubies would undoubtedly cure her. The father, distracted though he be, is not so far gone as not to see through this remark, and he replies in the words that have since become proverbial.]
Orgueil
*Il n’est orgueil que de sot enrichi = Set a beggar on horseback, he’ll ride to the devil.