*Ce sont les paresseux qui font le plus de chemin = Lazy people take the most pains.

Parier Il y a cent (or, gros) à parier qu’ils ne reviendront pas = The odds are that they will not come back.

Paris

Il prend Paris pour Corbeil, le Pirée pour un homme = “He does not know a hawk from a handsaw.”

[Hamlet, ii. 2, where “handsaw” is a corruption of hernshaw = heron. This was an old proverb, corrupted before Shakespeare’s day.

“Pour grain ne prenant paille ou Paris pour Corbeil.”—Régnier, Sat. xiv.]

Le Tout-Paris de ce temps-là = The fashionable world of Paris of that day.

Parler

Nous parlions de la pluie et du beau temps = We were not talking of anything important or confidential; We were talking of indifferent matters.

Parler de bouche
Au cœur ne touche
}=Lip worship does not
reach the heart.