The examination of the words with a view to finding the influence of stem-meaning is not directly concerned with semantic variability: that will be illustrated in the next chapter. For purposes of classification in this chapter, only the prevailing meaning of each word is considered. For doubtful etymologies, Walde (Lat. Etym. Wörterbuch) is taken as guide.

I -MENTUM

The great majority of the stems with which this suffix is used are verb stems, but there are a few noun stems and two adjective stems. For convenience, the whole number may be divided into two large classes: one consisting of those that denote concrete things, and the other, of those that denote abstract things. An absolute division here is impossible and for the present purpose unimportant, and any criterion must be somewhat arbitrary. I have called everything concrete which has physical form, and everything else, including actions, abstract. Many concrete words, especially those capable of general application, are often used in a transferred or figurative sense, and thus have also an abstract meaning.

A. Concrete -mentum Words on Verb Stems.
1. Nouns denoting result of action, with general application.

As far as the verb stem (frango) is concerned, the examples show only that fragmentum means “a piece broken off” or “fragment”: tribunum adoriuntur fragmentis saeptorum, Sest. 79; cum puerum fragmentis panis adlexisset, Plin. 9, 8, 8; ut glaebum aut fragmentum lapidis dicimus, N. D. II, 82; non modo fragmenta tegularum sed etiam ambusta tigna ad armatos pervenire, Liv. 34, 39, 11.

In the first two examples, the fragmenta, being in the ablative, are plainly the instrument of the action of the main verb, but without the dependent genitives we should not know what sort of “pieces” or “fragments” were used. In the last two examples the meaning of “particle” is suggested by “glaebum” and “tigna”. The dependent genitives here also give precision.

Many things may be strewn or scattered, so stramentum gets from its verb stem (sterno) the general meaning of something strewn or scattered: noctem in stramentis pernoctare, Truc. 278; casae quae stramentis tecta erant, B. G. 5, 43; fasces stramentorum ac virgultorum incendunt, B. G. 8, 15.

Ramentum (rado) is “something scraped or rubbed off,” “bits or small pieces:” et ramenta simul ferri furere intus ahenis in scaphiis, Lucr. 6, 1043; ramenta ligni decocta in vino prosunt, Plin. 24, 2, 2; patri omne [aurum] cum ramento reddidi, Bacc. 680.

Delectamentum (delecto) might at first sight be taken to be the means by which one is delighted. That such is not necessarily so may be seen from the examples: qui me pro ridiculo ac delectamento putat, Heaut. 952; inania sunt ista delectamenta puerorum, captare plausus, vehi per urbem, Pis. 25, 60. In both these examples the source of delight and the delight itself are too close in meaning to warrant the drawing of any distinction.