[9] "Samhail na bhfear fuaireas rómham
'San rath foirththe do b'úr niamh
Ar sleasaibh datha an dúin chorcra
Ni fhaca súil rompa riamh."

See Catalogue of Irish MSS. in British Museum.

[10] It commences:—

"Sluagh seisir tháinig do m' thigh,
Béarfad uaim iúl an tseisir,
Tearc do lacht mé ar na mhárach
O thart na ré selánach (i.e., bitheamhnach);"

and the last verse runs:—

"Guidhim Dia do dhóirt a fhuil
O sé a mbás bheith na mbeathaidh,
(Ni mhairid gar marthain sin!)
Nár marbhthar an sluagh seisir."

I.e., "I pray to God who poured his blood, since it is their death to be in life,—they do not live whose living is that of theirs!—may that crew of six be never slain"! This last poem of the unfortunate Teig Dall is preserved in H. 1. 17 T.C.D. f. 116, 6, whence I copied it, but it has lately been printed in the brilliantly descriptive Catalogue of the Irish MSS. in the British Museum.

[11] I found this poem in a MS. in Trinity College, Dublin, written by one of the Maguires about the year 1700, but I forget its numbering. I quote the verse from memory:—

"Och gan mé i g Cúl O fhFinn
Mar a bhfuil Tadhg O h-Uiginn,
Dfheudfainn suan go seasgar ann
Gan uamhain easgair orom."

[12] See Hardiman's "Irish Minstrelsy," vol. ii. p. 102. But it may not have been the same O'Gneev or O'Gnive, who laments Teig Dall, or if it was, he must have been a very old man, seeing he accompanied Shane O'Neill to London in 1562. His poem on the "Stepping-down of the Gael" has been spiritedly translated by Sir Samuel Ferguson, beginning—