"My heart is in woe,
And my soul is in trouble,
For the mighty are low,
And abased are the noble."

But the metre is the favourite and dignified Deibhidh.

[13] "Oighidh Thaidhg dhuan-sgagtha Dhoill,
Eag Eochaigh mhic Mhaoilsheachlainn,
Tug draoithe Eireann fá oil,
Géibheann maoithe fa mhenmoin."

From a manuscript of my own. i.e., "The tragic-fate of Teig Dall, the Strainer-of-lays, the death of Eochaidh Mac Melaughlin has brought the druids (i.e., learned poets) of Ireland under reproach, and fetters of weakness on [their] spirits."

[14] This prince had also been eulogised by Teig Dall O'Hĭginn in a poem of 164 lines, beginning Mairg fheuchas ar Inis Ceithlind, "Alas for him who beholds Enniskillen."

[15] In the original—

"Fuar liom an oidhche-se d'Aodh!
Cúis tuirse troime a cith-bhraon!
Mo thruaighe sin d'ár seise [i.e., caraid!]
Nimh fuaire na h-oidhche-se.

Anocht is nimh lem' chridhe,
Fearthar frasa teinntidhe,
I gcómhdháil na gclá seacta
Mar tá is orgráin aigeanta."

The literal meaning of this last verse, which may be profitably compared with Mangan's translation, is, "This night it is venom to my heart how the fiery showers are rained down, in the company of the frozen spikes; how it is, is a horror to the mind." The next verse is also worth giving.

"Do h-osgladh as ochtuibh neóil
Doirse uisgidhe an aidheóir,
Tug sé minlinnte ann a muir,
Do sgeith an firmiminta hurbhuidh."