But Providence, which often employs the most unlikely instruments for the chastisement of fools, interposed on behalf of the distressed lovers, and put it into Michele's head to practise some of his blundering, thus accomplishing what Salvator and Antonio's craft was unable to accomplish.

That same night there was heard in the Via Ripetta before Signor Pasquale's house such a chorus of fearful screams and of cursing and raving and abuse that all the neighbours were startled up out of their sleep, and a body of gendarmes, who had been pursuing a murderer as far as the Spanish Square, hastened up with torches, supposing that some fresh deed of violence was being committed. But when they, and a crowd of other people whom the noise had attracted, came upon the anticipated scene of murder, they found poor little Pitichinaccio lying as if dead on the ground, whilst Michele was thrashing the Pyramid Doctor with a formidable bludgeon. And they saw the Doctor reel to the floor just at the moment when Signor Pasquale painfully scrambled to his feet, drew his rapier, and furiously attacked Michele. Round about were lying pieces of broken guitars. Had not several people grasped the old man's arm he would assuredly have run Michele right through the heart. The ex-bravo, on now becoming aware by the light of the torches whom he had been molesting, stood as if petrified, his eyes almost starting out of his heady "a painted desperado, on the balance between will and power," as it is said somewhere. Then, uttering a fearful scream, he tore his hair and begged for pardon and mercy. Neither the Pyramid Doctor nor Pitichinaccio was seriously injured, but they had been so soundly cudgelled that they could neither move nor stir, and had to be carried home.

Signor Pasquale had himself brought this mishap upon his own shoulders.

We know that Salvator and Antonio complimented Marianna with the finest serenade that could be heard; but I have forgotten to say that to the old gentleman's very exceeding indignation they repeated it during several successive nights. At length Signor Pasquale whose rage was kept in check by his neighbours, was foolish enough to have recourse to the authorities of the city, urging them to forbid the two painters to sing in the Via Ripetta. The authorities, however, replied that it would be a thing unheard of in Rome to prevent anybody from singing and playing the guitar where he pleased, and it was irrational to ask such a thing. So Signor Pasquale determined to put an end to the nuisance himself, and promised Michele a large reward if he seized the first opportunity to fall upon the singers and give them a good sound drubbing. Michele at once procured a stout bludgeon, and lay in wait every night behind the door. But it happened that Salvator and Antonio judged it prudent to omit their serenading in the Via Ripetta for some nights preceding the carrying into execution of their plan, so as not to remind the old gentleman of his adversaries. Marianna remarked quite innocently that though she hated Antonio and Salvator, yet she liked their singing, for nothing was so nice as to hear music floating upwards in the night air.

This Signor Pasquale made a mental note of, and as the essence of gallantry purposed to surprise his love with a serenade on his part, which he had himself composed and carefully practised up with his faithful friends. On the very night preceding that in which he was hoping to celebrate his greatest triumph in Nicolo Musso's theatre, he stealthily slipped out of the house and went and fetched his associates, with whom he had previously arranged matters. But no sooner had they sounded the first few notes on their guitars than Michele, whom Signor Pasquale had thoughtlessly forgotten to apprise of his design, burst forth from behind the door, highly delighted at finding that the opportunity which was to bring him in the promised reward had at last come, and began to cudgel the musicians most unmercifully, with the results of which we are already acquainted. Of course there was no further mention made of either Splendiano or Pitichinaccio's accompanying Signor Pasquale to Nicolo's theatre, for they were both confined to their bed beplastered all over. Signor Pasquale, however, was unable to stay away, although his back and shoulders were smarting not a little from the drubbing he had himself received; every note in his arias was a cord which drew him thither with irresistible power.

"Well now," said Salvator to Antonio, "since the obstacle which we took to be insurmountable has been removed out of our way of itself, it all depends now entirely upon your address not to let the favourable moment slip for carrying off your Marianna from Nicolo's theatre. But I needn't talk, you'll not fail; I will greet you now as the betrothed of Capuzzi's lovely niece, who in a few days will be your wife. I wish you happiness, Antonio, and yet I feel a shiver run through me when I think upon your marriage."

"What do you mean, Salvator?" asked Antonio, utterly astounded.

"Call it a crotchet, call it a foolish fancy, or what you will, Antonio," rejoined Salvator,—"at any rate I love the fair sex; but there is not one, not even she on whom I foolishly dote, for whom I would gladly die, but what excites in my heart, so soon as I think of a union with her such as marriage is, a suspicion that makes me tremble with a most unpleasant feeling of awe. That which is inscrutable in the nature of woman mocks all the weapons of man. She whom we believe to have surrendered herself to us entirely, heart and soul, whom we believe to have unfolded all her character to us, is the first to deceive us, and along with the sweetest of her kisses we imbibe the most pernicious of poisons."

"And my Marianna?" asked Antonio, amazed.

"Pardon me, Antonio," continued Salvator, "even your Marianna, who is loveliness and grace personified, has given me a fresh proof of how dangerous the mysterious nature of woman is to us. Just call to mind what was the behavior of that innocent, inexperienced child when we carried her uncle home, how at a single glance from me she divined everything—everything, I tell you, and, as you yourself admitted, proceeded to play her part with the utmost sagacity. But that is not to be at all compared with what took place on the occasion of Musso's visit to the old gentleman. The most practised address, the most impenetrable cunning,—in short, all the inventive arts of the most experienced woman of the world could not have done more than little Marianna did, in order to deceive the old gentleman with perfect success. She could not have acted in any better way to prepare the road for us for any kind of enterprise. Our feud with the cranky old fool—any sort of cunning scheme seems justified, but—come, my dear Antonio, never mind my fanciful crotchets, but be happy with your Marianna; as happy as you can."