"Salvator," began old Capuzzi, "Salvator Rosa, albeit I have always regarded you as my worst enemy, yet I have always prized your artistic skill very highly, and now I love you as the worthiest friend I have, and beg you to accept my friendship in return."

"Tell me," replied Salvator, "tell me, my worthy Signor Pasquale, what service I can render you, and accept my assurances beforehand, that I will leave no stone unturned to accomplish whatever you may ask of me."

And now the genial smile which had not been seen upon Capuzzi's face since Marianna had been carried off, began to steal back again. Taking Salvator's hand he lisped in a low voice, "My dear Signor Salvator, you possess an unlimited influence over good Antonio; beseech him in my name to permit me to spend the short rest of my days with him, and my dear daughter Marianna, and to accept at my hands the inheritance left her by her mother, as well as the good dowry which I was thinking of adding to it. And he must not look jealous if I occasionally kiss the dear sweet child's little white hand; and ask him—every Sunday at least when I go to Mass, to trim up my rough moustache, for there's nobody in all the wide world understands it so well as he does."

It cost Salvator an effort to repress his laughter at the strange old man; but before he could make any reply, Antonio and Marianna, embracing the old gentleman, assured him that they should not believe he was fully reconciled to them, and should not be really happy, until he came to live with them as their dear father, never to leave them again. Antonio added that not only on Sunday, but every other day, he would trim Capuzzi's moustache as elegantly as he knew how, and accordingly the old gentleman was perfectly radiant with delight. Meanwhile a splendid supper had been prepared, to which the entire company now turned in the best of spirits.

In taking my leave of you, beloved reader, I wish with all my heart that, whilst you have been reading the story of the wonderful Signor Formica, you have derived as much pure pleasure from it as Salvator and all his friends felt on sitting down to their supper.

* * * * * * *

FOOTNOTES TO "SIGNOR FORMICA":

PART I.

Footnote [1.1] This tale was written for the Leipsic Taschenbuch zum geselligen Vergnügen for the year 1820.

Footnote [1.2] Respecting the facts of Salvator Rosa's life there exists more than one disputed statement; and of these perhaps the most disputed is his share of complicity (if any) in the evil doings of Calabrian banditti. Poor, and of a wild and self-willed disposition, but with a strong and independent character, he was unable to find a suitable master in Naples, so, at the age of eighteen, he set out to study the lineaments of nature face to face, and spent some time amidst the grand and savage scenery of Calabria. Here it is certain that he came into contact with the banditti who haunted those wild regions. He is alleged to have been taken prisoner by a band, and to have become a member of the troop. Accepting this as true, we may perhaps charitably believe that he was prompted not so much by a regard for his own safety, as by the wish to secure a rare opportunity for studying his art unhindered, and also charitably hope that the accusations of his enemies, that he actively participated in the deeds of his companions, are unfounded, or, at any rate, exaggerations. It may be remarked that the "Life and Times of Salvator Rosa" by Lady Morgan (1824) is admittedly a romance rather than an accurate and faithful biography.