Savaras.
As regards the marriage customs of the Savaras, Mr. Fawcett writes that “a Saora may marry a woman of his own or of any other village. A man may have as many as three wives, or, if he is a man of importance, such as Gōmango of a large village, he may have four. Not that there is any law in the matter, but it is considered that three, or at most four, are as many as a man can manage. For his first marriage, a man chooses a young woman he fancies; his other wives are perhaps her sisters, or other women who have come to him. A woman may leave her husband whenever she pleases. Her husband cannot prevent her. When a woman leaves her husband to join herself to another, the other pays the husband she has left a buffalo and a pig. Formerly, it is said, if he did not pay up, the man she left would kill the man to whom she went. Now arbitration comes into play. I believe a man usually takes a second wife after his first has had a child; if he did so before, the first wife would say he was impotent. As the getting of the first wife is more troublesome and expensive than getting the others, she is treated the best. In some places, all a man’s wives are said to live together peaceably. It is not the custom in the Kolakotta villages. Knowing the wives would fight if together, domestic felicity is maintained by keeping up different establishments. A man’s wives will visit one another in the daytime, but one wife will never spend the night in the house of another. An exception to this is that the first wife may invite one of the other wives to sleep in her house with the husband. As each wife has her separate house, so has she her separate piece of ground on the hill-side to cultivate. The wives will not co-operate in working each other’s cultivation, but they will work together, with the husband, in the paddy fields. Each wife keeps the produce of the ground she cultivates in her own house. Produce of the paddy fields is divided into equal shares among the wives. If a wife will not work properly, or if she gives away anything belonging to her husband, she may be divorced. Any man may marry a divorced woman, but she must pay to her former husband a buffalo and a pig. If a man catches his wife in adultery (he must see her in the act), he thinks he has a right to kill her, and her lover too. But this is now generally (but not always) settled by arbitration, and the lover pays up. A wife caught in adultery will never be retained as a wife. As any man may have as many as three wives, illicit attachments are common. During large feasts, when the Saoras give themselves up to sensuality, there is no doubt a great deal of promiscuous intercourse. A widow is considered bound to marry her husband’s brother, or his brother’s sons if he has no younger brothers. A number of Saoras once came to me to settle a dispute. They were in their full dress, with feathers and weapons. The dispute was this. A young woman’s husband was dead, and his younger brother was almost of an age to take her to wife. She had fixed her affections on a man of another village, and made up her mind to have him and no one else. Her village people wanted compensation in the shape of a buffalo, and also wanted her ornaments. The men of the other village said no, they could not give a buffalo. Well, they should give a pig at least—no, they had no pig. Then they must give some equivalent. They would give one rupee. That was not enough—at least three rupees. They were trying to carry the young woman off by force to make her marry her brother-in-law, but were induced to accept the rupee, and have the matter settled by their respective Bissoyis. The young woman was most obstinate, and insisted on having her own choice, and keeping her ornaments. Her village people had no objection to her choice, provided the usual compensation was paid.
“In one far out-of-the-way village the marriage ceremony consists in this. The bride’s father is plied with liquor two or three times; a feast is made in the bridegroom’s house, to which the bride comes with her father; and after the feast she remains in the man’s house as his wife. They know nothing of capture. In the Kolakotta valley, below this village, a different custom prevails. The following is an account of a Saora marriage as given by the Gōmango of one of the Kolakotta villages, and it may be taken as representative of the purest Saora marriage ceremony. ‘I wished to marry a certain girl, and, with my brother and his son, went to her house. I carried a pot of liquor, and arrow, and one brass bangle for the girl’s mother. Arrived at the house, I put the liquor and the arrow on the floor. I and the two with me drank the liquor—no one else had any. The father of the girl said ‘Why have you brought the liquor?’ I said ‘Because I want your daughter.’ He said ‘Bring a big pot of liquor, and we will talk about it.’ I took the arrow I brought with me, and stuck it in the thatch of the roof just above the wall, took up the empty pot, and went home with those who came with me. Four days afterwards, with the same two and three others of my village, I went to the girl’s father’s house with a big pot of liquor. About fifteen or twenty people of the village were present. The father said he would not give the girl, and, saying so, he smashed the pot of liquor, and, with those of his village, beat us so that we ran back to our village. I was glad of the beating, as I know by it I was pretty sure of success. About ten days afterwards, ten or twenty of my village people went with me again, carrying five pots of liquor, which we put in the girl’s father’s house. I carried an arrow, which I stuck in the thatch beside the first one. The father and the girl’s nearest male relative each took one of the arrows I had put in the thatch, and, holding them in their left hands, drank some of the liquor. I now felt sure of success. I then put two more arrows in the father’s left hand, holding them in his hand with both of my hands over his, and asked him to drink. Two fresh arrows were likewise placed in the left hands of all the girl’s male relatives, while I asked them to drink. To each female relative of the girl I gave a brass bangle, which I put on their right wrists while I asked them to drink. The five pots of liquor were drunk by the girl’s male and female relations, and the villagers. When the liquor was all drunk, the girl’s father said ‘Come again in a month, and bring more liquor.’ In a month I went again, with all the people of my village, men, women and children, dancing as we went (to music of course), taking with us thirty pots of liquor, and a little rice and a cloth for the girl’s mother; also some hill dholl (pulse), which we put in the father’s house. The liquor was set down in the middle of the village, and the villagers, and those who came with me, drank the liquor and danced. The girl did not join in this; she was in the house. When the liquor was finished, my village people went home, but I remained in the father’s house. For three days I stayed, and helped him to work in his fields. I did not sleep with the girl; the father and I slept in one part of the house, and the girl and her mother in another. At the end of the three days I went home. About ten days afterwards, I, with about ten men of my village, went to watch for the girl going to the stream for water. When we saw her, we caught her, and ran away with her. She cried out and the people of her village came after us, and fought with us. We got her off to my village, and she remained with me as my wife. After she became my wife, her mother gave her a cloth and a bangle.” The same individual said that, if a man wants a girl, and cannot afford to give the liquor, etc., to her people, he takes her off by force. If she likes him, she remains, but, if not, she runs home. He will carry her off three times, but not oftener; and, if after the third time she again runs away, he leaves her. The Saoras themselves say that formerly every one took his wife by force. In a case which occurred a few years ago, a bridegroom did not comply with the usual custom of giving a feast to the bride’s people, and the bride’s mother objected to the marriage on that account. The bridegroom’s party, however, managed to carry off the bride. Her mother raised an alarm, whereon a number of people ran up, and tried to stop the bridegroom’s party. They were outnumbered, and one was knocked down, and died from rupture of the spleen.
A further account of the Saora marriage customs is given by Mr. Ramamurti Pantulu, who writes as follows. “When the parents of a young man consider it time to seek a bride for him, they make enquiries and even consult their relatives and friends as to a suitable girl for him. The girl’s parents are informally apprised of their selection. On a certain day, the male relatives of the youth go to the girl’s house to make a proposal of marriage. Her parents, having received previous notice of the visit, have the door of the house open or closed, according as they approve or disapprove of the match. On arrival at the house, the visitors knock at the door, and, if it is open, enter without further ceremony. Sometimes the door is broken open. If the girl’s parents object to the match, they remain silent, and will not touch the liquor brought by the visitors, and they go away. Should, however, they regard it with favour, they charge the visitors with intruding, shower abuse on them, and beat them, it may be, so severely that wounds are inflicted, and blood is shed. This ill-treatment is borne cheerfully, and without resistance, as it is a sign that the girl’s hand will be bestowed on the young man. The liquor is then placed on the floor, and, after more abuse, all present partake thereof. If the girl’s parents refuse to give her in marriage after the performance of this ceremony, they have to pay a penalty to the parents of the disappointed suitor. Two or three days later, the young man’s relatives go a second time to the girl’s house, taking with them three pots of liquor, and a bundle composed of as many arrows as there are male members in the girl’s family. The liquor is drunk, and the arrows are presented, one to each male. After an interval of some days, a third visit is paid, and three pots of liquor smeared with turmeric paste, and a quantity of turmeric, are taken to the house. The liquor is drunk, and the turmeric paste is smeared over the back and haunches of the girl’s relatives. Some time afterwards, the marriage ceremony takes place. The bridegroom’s party proceed to the house of the bride, dancing and singing to the accompaniment of all the musical instruments except the drum, which is only played at funerals. With them they take twenty big pots of liquor, a pair of brass bangles and a cloth for the bride’s mother, and head cloths for the father, brothers, and other male relatives. When everything is ready, the priest is called in. One of the twenty pots is decorated, and an arrow is fixed in the ground at its side. The priest then repeats prayers to the invisible spirits and ancestors, and pours some of the liquor into leaf-cups prepared in the names of the ancestors [Jojonji and Yoyonji, male and female], and the chiefs of the village. This liquor is considered very sacred, and is sprinkled from a leaf over the shoulders and feet of the elders present. The father of the bride, addressing the priest, says ‘Bōya, I have drunk the liquor brought by the bridegroom’s father, and thereby have accepted his proposal for a marriage between his son and my daughter. I do not know whether the girl will afterwards agree to go to her husband, or not. Therefore it is well that you should ask her openly to speak out her mind.’ The priest accordingly asks the girl if she has any objection, and she replies ‘My father and mother, and all my relatives have drunk the bridegroom’s liquor. I am a Savara, and he is a Savara. Why then should I not marry him?’ Then all the people assembled proclaim that the pair are husband and wife. This done, the big pot of liquor, which has been set apart from the rest, is taken into the bride’s house. This pot, with another pot of liquor purchased at the expense of the bride’s father, is given to the bridegroom’s party when it retires. Every house-holder receives the bridegroom and his party at his house, and offers them liquor, rice, and flesh, which they cannot refuse to partake of without giving offence.”
Savara.
“Whoever,” Mr. Ramamurti continues, “marries a widow, whether it is her husband’s younger brother or some one of her own choice, must perform a religious ceremony, during which a pig is sacrificed. The flesh, with some liquor, is offered to the ghost of the widow’s deceased husband, and prayers are addressed by the Bōyas to propitiate the ghost, so that it may not torment the woman and her second husband. ‘Oh! man,’ says the priest, addressing the deceased by name, ‘Here is an animal sacrificed to you, and with this all connection between this woman and you ceases. She has taken with her no property belonging to you or your children. So do not torment her within the house or outside the house, in the jungle or on the hill, when she is asleep or when she wakes. Do not send sickness on her children. Her second husband has done no harm to you. She chose him for her husband, and he consented. Oh! man, be appeased; Oh! unseen ones; Oh! ancestors, be you witnesses.’ The animal sacrificed on this occasion is called long danda (inside fine), or fine paid to the spirit of a dead person inside the earth. The animal offered up, when a man marries a divorced woman, is called bayar danda (outside fine), or fine paid as compensation to a man living outside the earth. The moment that a divorcée marries another man, her former husband pounces upon him, shoots his buffalo or pig dead with an arrow, and takes it to his village, where its flesh is served up at a feast. The Bōya invokes the unseen spirits, that they may not be angry with the man who has married the woman, as he has paid the penalty prescribed by the elders according to the immemorial custom of the Savaras.
From a still further account of the ceremonial observances in connection with marriage, with variations, I gather that the liquor is the fermented juice of the salop or sago palm (Caryota urens), and is called ara-sāl. On arrival at the girl’s house, on the first occasion, the young man’s party sit at the door thereof, and, making three cups from the leaves kiredol (Uncaria Gambier) or jāk (Artocarpus integrifolia), pour the liquor into them, and lay them on the ground. As the liquor is being poured into the cups, certain names, which seem to be those of the ancestors, are called out. The liquor is then drunk, and an arrow (ām) is stuck in the roof, and a brass bangle (khadu) left, before the visitors take their departure. If the match is unacceptable to the girl’s family, the arrow and bangle are returned. The second visit is called pank-sāl, or sang-sang-dal-sol, because the liquor pots are smeared with turmeric paste. Sometimes it is called nyanga-dal-sol, because the future bridegroom carries a small pot of liquor on a stick borne on the shoulder; or pojang, because the arrow, which has been stuck in the roof, is set up in the ground close to one of the pots of liquor. In some places, several visits take place subsequent to the first visit, at one of which, called rodai-sāl, a quarrel arises.
It is noted by Mr. Ramamurti Pantulu that, among the Savaras who have settled in the low country, some differences have arisen in the marriage rites “owing to the introduction of Hindu custom, i.e., those obtaining among the Sūdra castes. Some of the Savaras who are more Hinduised than others consult their medicine men as to what day would be most auspicious for a marriage, erect pandals (booths), dispense with the use of liquor, substituting for it thick jaggery (crude sugar) water, and hold a festival for two or three days. But even the most Hinduised Savara has not yet fallen directly into the hands of the Brāhman priest.” At the marriage ceremony of some Kāpu Savaras, the bride and bridegroom sit side by side at the auspicious moment, and partake of boiled rice (korra) from green leaf-cups, the pair exchanging cups. Before the bridegroom and his party proceed to their village with the bride, they present the males and females of her village with a rupee, which is called janjul naglipu, or money paid for taking away the girl. In another form of Kāpu Savara marriage, the would-be bridegroom and his party proceed, on an auspicious day, to the house of the selected girl, and offer betel and tobacco, the acceptance of which is a sign that the match is agreeable to her parents. On a subsequent day, a small sum of money is paid as the bride-price. On the wedding day the bride is conducted to the home of the bridegroom, where the contracting couple are lifted up by two people, who dance about with them. If the bride attempts to enter the house, she is caught hold of, and made to pay a small sum of money before she is permitted to do so. Inside the house, the officiating Dēsāri ties the ends of the cloths of the bride and bridegroom together, after the ancestors and invisible spirits have been worshipped.
Of the marriage customs of the Kāpu Savaras, the following account is given in the Gazetteer of the Vizagapatam district. “The Kāpu Savaras are taking to mēnarikam (marriage with the maternal uncle’s daughter), although the hill custom requires a man to marry outside his village. Their wedding ceremonies bear a distant resemblance to those among the hill Savaras. Among the Kāpu Savaras, the preliminary arrow and liquor are similarly presented, but the bridegroom goes at length on an auspicious day with a large party to the bride’s house, and the marriage is marked by his eating out of the same platter with her, and by much drinking, feasting, and dancing.”