THE TOMB OF ILARIA GIUNIGI.

Ilaria, thou that wert so fair and dear
That death would fain disown thee, grief made wise
With prophecy thy husband’s widowed eyes
And bade him call the master’s art to rear
Thy perfect image on the sculptured bier,
With dreaming lids, hands laid in peaceful guise
Beneath the breast that seems to fall and rise,
And lips that at love’s call should answer, “Here!”
First-born of the Renascence, when thy soul
Cast the sweet robing of the flesh aside,
Into these lovelier marble limbs it stole,
Regenerate in art’s sunrise clear and wide
As saints who, having kept faith’s raiment whole,
Change it above for garments glorified.

[ [!-- H2 anchor --] ]

THE SONNET.

Pure form, that like some chalice of old time
Contain’st the liquid of the poet’s thought
Within thy curving hollow, gem-enwrought
With interwoven traceries of rhyme,
While o’er thy brim the bubbling fancies climb,
What thing am I, that undismayed have sought
To pour my verse with trembling hand untaught
Into a shape so small yet so sublime?
Because perfection haunts the hearts of men,
Because thy sacred chalice gathered up
The wine of Petrarch, Shakspere, Shelley—then
Receive these tears of failure as they drop
(Sole vintage of my life), since I am fain
To pour them in a consecrated cup.

[ [!-- H2 anchor --] ]

TWO BACKGROUNDS.

I. LA VIERGE AU DONATEUR.

Here by the ample river’s argent sweep,
Bosomed in tilth and vintage to her walls,
A tower-crowned Cybele in armored sleep
The city lies, fat plenty in her halls,
With calm, parochial spires that hold in fee
The friendly gables clustered at their base,
And, equipoised o’er tower and market-place,
The Gothic minster’s winged immensity;
And in that narrow burgh, with equal mood,
Two placid hearts, to all life’s good resigned,
Might, from the altar to the lych-gate, find
Long years of peace and dreamless plenitude.

II. MONA LISA.