What officers they were, whether of the staff, or adjutants, or chiefs of division, or what, it is impossible to know in Morocco. The army is the most mysterious of all their mysteries. They say, for example, that in case of a holy war, when the Djehad law shall be proclaimed, which calls every man under arms who is capable of bearing them, the Sultan can raise two hundred thousand soldiers; but if they do not know even approximately the number of the population of the empire, on what do they base their calculations? And the standing army, who knows how large it is? And how can any thing be known, not only of the numbers, but of the regulations, if, except the chiefs, no one knows any thing, and these latter either will not answer, or do not tell the truth, and cannot make themselves understood?

Sid-Abd-Alla, the most courteous of hosts, made us write all our names in his pocket-book, and took leave of us, pressing our hands one by one to his heart.

At the door we were joined by the blue giant, who, looking at us with a cunning grin, said, in good Italian, though with a Moorish accent, “Signori, stiano bene!

Our jesting talk at table flashed on our minds, and we were all struck dumb. Finally, “Ah, dog!” cried Ussi. But the dog had already vanished.

Our every movement out-of-doors is a military expedition; we must warn the caid, get together the escort, send for the interpreters, order horses and mules, and an hour at least is spent in preparation. Consequently we stay a great part of the day within. But the spectacle there largely rewards us for our imprisonment. There is a continual procession of red soldiers, black servants, messengers from the court, city traders, sick Moors in search of the doctor, Jewish rabbins coming to do homage to the Ambassador, other Jews with bunches of flowers, couriers with letters from Tangiers, porters bringing the muna. In the court are some workers in mosaic, working for Visconti Venosta; on the terrace, masons; in the kitchens, a coming and going of cooks; in the gardens are merchants spreading out their stuffs, and Signor Vincent his uniforms; the doctor is swinging in a hammock slung between two trees; the artists are painting before the door of their chamber; soldiers and servants are jumping and shouting in the neighboring alleys; all the fountains spout and trickle with a noise of heavy rain, and hundreds of birds are warbling among the orange and lemon-trees. The day passes between ball-playing and Kaldun’s history; the evening with chess, and singing directed by the commandant, first tenor of Fez. My nights would be better passed if it were not for the continual flitting to and fro, like so many phantoms, of Mohammed Ducali’s black servants, who are in a little room adjoining mine. The doctor also sleeps in my room, and between us we have a poor wretch of an Arab servant, who makes us die with laughter. They say that he belongs to a family who, if not rich, are in easy circumstances, and that he joined the caravan as a servant at Tangiers, in order to make a pleasure trip. We had hardly reached Fez, the half of his pleasure trip, when for some trifling fault he caught a beating. After that he did his service with furious zeal. He understands nothing, not even gestures; and always looks like one frightened to death; if we ask for the chess-board, he brings a spittoon; and yesterday when the doctor wanted bread, he brought him a crust that he had picked up in the garden. We may try our best to reassure him; he is afraid of us, tries to mollify us with all sorts of strange unnecessary services, such as changing the water in our basins three times before we rise in the morning. Moreover, in order to do a pleasing thing, he waits every morning erect in the middle of the room with a cup of coffee in his hand for the doctor or me to awake, and the first one that gives signs of life he precipitates himself upon, and thrusts the cup under his nose with the fury of one who is administering an antidote. Another delightful personage is the washerwoman, a big woman with a veiled face, a green petticoat, and red trousers, who comes to get our linen, destined, alas! to be trampled by Moors. It is superfluous to say that they iron nothing; in all Fez there does not exist a smoothing-iron, and we put on our linen exactly as it comes from under the hoofs of the washermen. “Perhaps,” said some one, “there might be an iron in the Mellà?” There might be, but the difficulty is to find it. There is a carriage, but it belongs to the Sultan. It is said that there is also a piano-forte; it was seen to come into the city some years ago, but it is not known who possesses it. It is amusing also to send to buy something in the shops. “A candle?”—“There are none,” is the answer; “but, we will make some presently.” “A yard of ribbon?”—“It will be ready by to-morrow evening.” “Cigars?”—“We have the tobacco, and will have them ready in an hour.” The vice-consul spent several days looking for an old Arabic book, and all the Moors he questioned looked at each other and said: “A book? Who has books in Fez? There were some once; if we are not mistaken, so and so had them; but he is dead, and we do not know who are his heirs.” “And Arabic journals, or other journals, could we have them?”—“One single journal, printed in Arabic in Algiers, arrives regularly at Fez, but it is addressed to the Sultan.”

Yet, I have an idea that we are less than two hundred miles from Gibraltar, where probably this evening they are giving Lucia di Lammermoor, and that in eight days we could reach the Loggia deì Lanzi at Florence. But in spite of this conviction I feel a sentiment of immense remoteness. It is not miles but things and people that divide us most from our country. With what pleasure we tear off the bands of our journals, and break open our letters! Poor letters, that fly from the hands of the Carlists in Spain, pass through the midst of the brigands of the Sierra-Morena, overpass the peaks of the red mountain, swim, clasped in the hands of a Bedouin, the waters of the Kus, the Sebù, the Mechez, and the River of the Azure Fountain, and bring us a loving word in this land of reproaches and maledictions.

We pass many hours in watching the painters work. Ussi has made a fine sketch of the great reception, in which the figure of the Sultan is wonderfully well done; Biseo, an excellent painter of Oriental architecture, is copying the façade of the small house in the garden. It is worth while, for diversion, to hear the soldiers and shopkeepers of Fez who come to see that picture. They come on tiptoe behind the painter, and look over his shoulder, making a telescope of their hand, and then they all begin to laugh, as if they had discovered something very odd. The great oddity is that in the drawing the second arch of the façade is smaller than the first, and the third smaller than the second. Devoid as they are of any idea of perspective, they believe that this inequality is an error, and they say that the walls are crooked, that the house totters, that the door is out of place, and they are much astonished, and go away saying the artist is a donkey. Ussi is more esteemed, since it is known that he has been at Cairo, and that he has painted the departure of the caravan for Mecca by the order of the Viceroy, who paid him fifteen thousand scudi. They say, however, that the Viceroy was mad to pay such a sum for a work on which the artist had expended perhaps about a hundred francs for colors. A merchant asked Morteo if Ussi could paint furniture also. But the best story is about Biseo, who goes every morning in New Fez to paint a mosque. He goes, of course, escorted by five or six soldiers armed with sticks. Before he has set up his easel, he is surrounded by about three hundred people, and the soldiers are obliged to yell furiously and make play with their sticks to keep enough space open for him to see the mosque. At every stroke of the brush, a blow with a stick; but they let themselves be beaten, and do worse. Every little while a saint appears with threatening gestures, and the soldiers keep him off. There are also some progressive Moors, who come up with friendly aspect, look, approve, and retire with signs of encouragement. The greater part of these progressionists, however, admire a great deal more the structure of the easel and the portable seat, than they do the picture. One day a savage-looking Moor shook his fist at the painter, and then, turning to the crowd, made a long speech with excited voice and gestures. An interpreter explained that he was exciting the people against Biseo, saying that that dog had been sent by the king of his country to copy the finest mosques in Fez, so that when the Christian army came to bombard the place, they could recognize and attack them first. Yesterday (I was present), a ragged old Moor, a good-natured old rascal, accosted him, appearing to have a great deal to say, and, bringing out his words with much difficulty, he exclaimed, with emotion, “France! London! Madrid! Rome!” We were much astonished, as may be supposed, and asked him if he knew how to speak French, Italian, or Spanish. He made signs that he could. “Speak, then,” I said. He scratched his forehead, sighed, stamped his foot, and again exclaimed “France! London! Madrid! Rome!” and pointed toward the horizon. He wanted to tell us that he had seen those countries, and perhaps that once he knew how to make himself understood in our tongues; but he had forgotten them all. We put other questions to him, but could draw nothing from him but those four names. And he went away repeating “Madrid! Rome! France! London!” as long as we could see him, and saluting us affectionately with his hand.

“We find all sorts of people here,” said Biseo, provoked; “even originals who wish us well and like us, but not a single dog that will let me paint him.”

It is true that up to this moment the utmost efforts of the artists in that direction had failed. Even our faithful Selam refused.

“Are you afraid of the devil?” demanded Ussi.