218 I.e. prob. the third night after the change of moon; gravido = surcharged with rain.—Haskins.
219 Alpes = mountains, not the Alps.
225 temerata, i.e. by Pompeius and the senatorial party.
229 verbere = the thong, i.e. of the sling (fundae).
231 Ariminum (Rimini), at this period the frontier town of Italy.
The Passage of the Rubicon. ‘When after nine years’ absence he trod once more the soil of his native land, he trod at the same time the path of revolution. Alea iacta est.’—M.
CIVIL WAR, 49-45 B.C. (2)
Caesar defends himself before the Senate, April 49 B.C.
His rebus confectis Caesar, ut reliquum tempus a labore intermitteretur, milites in proxima municipia deducit; ipse ad urbem proficiscitur. Coacto senatu iniurias inimicorum commemorat. Docet se nullum extraordinarium honorem appetisse, sed exspectato 5 legitimo tempore consulatus eo fuisse contentum, quod omnibus civibus pateret. Latum ab x tribunis plebis contradicentibus inimicis, Catone vero acerrime repugnante et pristina consuetudine dicendi mora dies extrahente, ut sui ratio absentis haberetur, ipso 10 consule Pompeio; qui si improbasset, cur ferri passus esset? qui si improbasset[A], cur se uti populi beneficio prohibuisset? Patientiam proponit suam, cum de exercitibus dimittendis ultro postulavisset; in quo iacturam dignitatis atque honoris ipse facturus 15 esset. Acerbitatem inimicorum docet, qui, quod ab altero postularent, in se recusarent atque omnia permisceri mallent, quam imperium exercitusque dimittere. Iniuriam in eripiendis legionibus praedicat, crudelitatem et insolentiam in circumscribendis 20 tribunis plebis; condiciones a se latas, expetita colloquia et denegata commemorat. Pro quibus rebus hortatur ac postulat, ut rem publicam suscipiant atque una secum administrent.