[514] I do not quite understand the story in Henry of Huntingdon (8) about another earl depriving Robert of his wife or bride; “Contigit quemdam alium consulem sponsam ei tam factione quam dolosis viribus arripuisse. Unde in senectute sua mente turbatus et angaria obnubilatus, in tenebras mœroris incidit, nec usque ad mortem se lætum vel hilarem sensit.” Earl Robert’s widow, Elizabeth or Isabel of Crépy or Vermandois, was presently married again to the younger Earl William of Warren. (See Ord. Vit. 686 B, 723 D, 805 D; Will. Gem. viii. 40, 41.) Was there anything irregular or scandalous about the marriage? Count Robert married her in 1096, so that, as he was distinctly old at his death in 1118, she must have been far from young. His children therefore were children of his advanced life, which lessens the difficulty about the child whom his daughter Isabel is said to have borne to King Henry late in his reign. (Will. Gem. viii. 29; cf. 37; and see N. C. vol. v. p. 844.)

[515] Hen. Hunt. u. s. “Ut terras quas vi vel arte multis abstulerat, pœnitens redderet, et erratum lacrimis lavaret.” Would this extend to English grants from the Conqueror? One might almost suspect that his father thought so.

[516] Ib. “Filiis omnia tradam; ipsi pro salute defuncti misericorditer agant.”

[517] Ib. “Filii ejus magis injuste congregata injuste studuerunt augere quam aliquid pro salute paterna distribuere.”

[518] Ord. Vit. 659 B. “Indubitanter scio quod vere misera erit regio quæ subjecta fuerit ejus dominio. Superbus enim est et insipiens nebulo, trucique diu plectendus infortunio.” See N. C. vol. iv. pp. 705, 854. The words must of course take their share of the doubts which can hardly fail to attach to the long speech of which they form a part; but they are more likely than most parts of it to have been preserved by a trustworthy tradition. On the speech see Church, Anselm, 147.

[519] See N. C. vol. ii. p. 191.

[520] There is more than one passage in Orderic setting forth the wretched state of things in Normandy under Robert. See 664 B; 672 B, C; 675 A, B; 677 B. In the first passage he gives a personal description, not unlike that quoted in N. C. vol. iv. p. 633; “Omnes ducem Robertum mollem esse desidemque cognoscebant, et idcirco facinorosi eum despiciebant et pro libitu suo dolosas factiones agitabant. Erat quippe idem dux audax et validus, multaque laude dignus, eloquio facundus, sed in regimine sui suorumque inconsideratus, in erogando prodigus, in promittendo diffusus, ad mentiendum levis et incautus, misericors supplicibus, ad justitiam super iniquo faciendam mollis et mansuetus, in definitione mutabilis, in conversatione omnibus nimis blandus et tractabilis, ideoque perversis et insipientibus despicabilis. Corpore autem brevis et grossus, ideoque Brevis-ocrea a patre est cognominatus.” Cf. Roman de Rou, 14470.

The words about Robert’s tendency to falsehood would seem to imply, not so much deliberate lying as that kind of carelessness of truth which is quite of a piece with the rest of his character.

On the technical use of the word justice, see N. C. vol. v. pp. 157, 253, 320, 520; cf. ii. 33, 40, 173.

[521] Ord. Vit. 672 B. “Provincia tota erat dissoluta, et prædones catervatim discurrebant per vicos et per rura, nimiumque super inermes debacchabatur latrunculorum caterva. Robertus dux nullam super malefactores exercebat disciplinam, et grassatores per octo annos sub molli principe super imbecillem populum suam agitabant furiam.” Perhaps the most striking character of Robert is that which is given of him by one who had studied him in two parts of the world, Ralph of Caen in his Gesta Tancredi, c. xv. (Muratori, v. 291). The virtues of Robert were “pietas”—​in the sense of pity—​and “largitas.” But he carried both virtues so far that they became vices. “Pietas largitasque valde fuissent mirabiles; sed quia in neutra modum tenuit, in utraque erravit.” He goes on to describe Robert at greater length; “Siquidem misericordiam ejus immisericordem sensit Normannia, dum eo consule per impunitatem rapinarum nec homini parceret nec Deo licentia raptorum. Nam sicariis manibus, latronum gutturi, mœchorum caudæ salaci, eamdem quam suis se reverentiam debere consul arbitrabatur. Quapropter nullus ad eum vinctus in lacrimis trahebatur, quin solutus mutuas ab eo lacrimas continuo impetraret. Ideo, ut dixi, nullis sceleribus frænum, immo omnibus additum calcar ea tempestate Normannia querebatur.” Of Robert’s bounty he goes on to say that he would give any sum for a hawk or a dog; “Hujus autem pietatis sororculam eam fuisse patet largitatem, quæ accipitrem, sive canem argenti summa quantalibet comparabat.”