[1268] Flor. Wig. 1094. “Solidarios undique conduxit, aurum, argentum, terras, quibusdam primatum Normanniæ dedit, quibusdam promisit, ut a germano suo Rotberto deficerent, et se cum castellis suæ ditioni subjicerent: quibus ad velle suum paratis, per castella, vel quæ prius habuerat vel quæ nunc conduxerat, suos milites distribuit.”
[1269] The “castel æt Hulme” of the Chronicler is the castle of Hulmus, Le Homme, or L’Isle Marie. See Stapleton, ii. xxv, xxviii. It must not be confounded with the “pagus Holmensis” or “Holmetia regio” in the Hiesmois. See Stapleton, ii. xc, xcv, and Ord. Vit. 691 C.
[1270] See N. C. vol. iv. p. 488. See above, [p. 57].
[1271] Ib. vol. iv. pp. 200, 201.
[1272] Chron. Petrib. 1094. “And se cyng syððan þone castel æt Bures gewann; and þes eorles men þærinne genam; þa sume hyder to lande sende.” Florence adds, “partim in Normannia custodiæ mancipavit; et fratrem suum multis modis vexans, exhæredare laboravit.”
[1273] The Chronicler casually mentions Philip’s coming when speaking of the siege of Argentan; Florence is more emphatic; “At ille, necessitate compulsus, dominum suum regem Francorum Philippum cum exercitu Normanniam adduxit.”
[1274] The Chronicler (1094) says only, “Ðær togeanes se eorl mid þes cynges fultume of France gewann þone castel æt Argentses and þearinne Rogger Peiteuin genam, and seofen hundred þes cynges cnihta mid him.” Florence adds, “ipso die obsessionis dec. milites regis, cum his totidem scutariis et castellanis omnibus qui intus erant, sine sanguinis effusione cepit [rex], captosque in custodia tamdiu detineri mandavit, donec quisque se redimeret.”
[1275] So says Florence; “Post hæc in Franciam rediit.” As however he says nothing of Philip’s coming to Longueville, he may mean his return after that.
[1276] The Chronicler says only, after the taking of Argentan, “and syððan þone [castel] æt Hulme.” Florence makes it the special exploit of Robert; “Comes vero Rotbertus castellum quod Holm nuncupatur obsedit, donec Willelmus Peverel et dccc. homines, qui id defendebant, illi se dederent.”
[1277] Chron. Petrib. 1094. “And oftrædlice heora ægðer uppon oðerne tunas bærnde, and eac men læhte.”