“Quis enim se, quamlibet iniquo mari, non auderet credere, te navigante? Omnium, ut dicitur, accepto nuntio navigationis tuæ, una vox et hortatio fuit; ‘Quid dubitamus? quid moramur? Ipse jam solvit, jam provehitur, jam fortasse pervenit. Experiamur omnia, per quoscumque fluctus eamus. Quid est, quod timere possimus? Cæsarem sequimur.’”

Eumenius of course had the story of the earlier Cæsar in his mind.

In all these versions the saying of William Rufus seems to be quoted as an instance of his pride and irreverence. Matthew Paris alone (Hist. Angl. i. 166) gives his speech an unexpectedly pious turn. To the shipman, who addresses him as “hominum audacissime” and asks “numquid tu ventis et mari poteris imperare?” he answers, “Non frequenter [no longer “never” but “hardly ever”] auditum est, reges Christianos Deum invocantes fluctibus fuisse submersos. Aliqui de oppressis et obsessis apud Cenomannem orant pro me, quos Deus, etsi non me, clementer exaudiet.” Matthew also makes the news be brought to the King, not when he is hunting, but when he is at a feast.

The story is found, in one shape or another, in all the riming chronicles. Wace (14908), who tells the whole story of Helias’ entry into Le Mans with great spirit, but utterly out of place, gives a vivid picture of the coming of the messenger;

“En Engleterre esteit li reis,

Mult out Normanz, mult out Engleis;

Brachez aveit fet demander,

En boiz voloit aler berser.

Eis vus par là un sergeant

Ki d’ultre mer veneit errant;