[393] Ib. “Hic solus de filiis Mabiliæ mansuetus et amabilis fuit, et iv. annis post mortem Rogerii patris sui paternum honorem moderatissime rexit.”

[394] Ib.

[395] Johnstone, 236. “Aunguls-ey er þridiongr Brettlandz,” This is strange measurement even if Wales alone is meant, much more if by “Brettlandz” we are to understand the whole isle of Britain.

[396] See [Appendix II].

[397] Brut y Tywysogion, 1096. “So the French [y Freinc] reduced all, as well great as small, to be Saxons [Sæson].” But in the Latin Annals, 1098, the words are, “Franci vero majores et minores secum ad Angliam perduxerunt.”

[398] Johnstone, 236; Laing, iii. 132.

[399] The treaty is noticed by the Irish writers. Chronicon Scotorum, 1098. “A year’s peace was made by Muircertach Ua Briain with Magnus, King of Lochlann.” On the marriage, see above, [p. 136].

[400] Johnstone, 237. “Oc gaf hönom konongs nafn, oc setti hann yfir Orkneyar oc oni Sudreyar, oc seck hann i hendur Hák Pálssyni frænda sinom.”

[401] “Mælkolf Skota konong” he appears in the Norsk text (236). The ceremony of crossing the isthmus is minutely described, and it is said that ships were often drawn across it.

[402] Ord. Vit. 768 C. “Quo [Hugone] defuncto, Robertus Belesmensis, frater ejus, Guillelmum Rufum requisivit, eique pro comitatu fratris iii. millia librarum sterilensium exhibuit. Et comes factus, per quatuor annos immania super Gualos exercuit.”