I have often quoted Don Miguel Lerdo de Tejada, and shall do so again. His statistics of the country for 1856 are given in a broad sheet, and seem to be generally reliable. The annual balance-sheet of the country he sums up in three lines—
Annual Expenditure . . . . . . 25,000,000 dollars.
Annual Revenue . . . . . . . . 15,000,000 dollars.
——————————
Annual Deficit . . . . . . . . 10,000,000 dollars.
The President of the Ayuntamiento was a pleasant person to know, among the dishonest, intriguing Mexican officials. He received but little pay in return for a great deal of hard work; but he liked to be in office for the opportunities it afforded him of improving the condition of the poor of the city. It was a sight to see the prisoners crowd round him as he entered the court. They all knew him, and it was quite evident they all considered him as a friend. In what little can be done for the ignorant and destitute under the unfavourable circumstances of the country, Don Miguel has had a large share; but until an orderly government, that is, a foreign one, succeeds to the present anarchy, not very much can be done.
I mentioned the word “compadrazgo” a little way back. The thing itself is curious, and quite novel to an Englishman of the present day. The godfathers and godmothers of a child become, by their participation in the ceremony, relations to one another and to the priest who baptizes the child, and call one another ever afterwards compadre and comadre. Just such a relationship was once expressed by the word “gossip,” “God-sib,” that is “akin in God.” Gossip has quite degenerated from its old meaning, and even “sib,” though good English in Chaucer’s time, is now only to be found in provincial dialects; but in German “sipp” still means “kin.”
In Mexico this connexion obliges the compadres and comadres to hospitality and honesty and all sorts of good offices towards one another; and it is wonderful how conscientiously this obligation is kept to, even by people who have no conscience at all for the rest of the world. A man who will cheat his own father or his own son will keep faith with his compadre. To such an extent does this influence become mixed up with all sorts of affairs, and so important is it, that it is necessary to count it among the things that tend to alter the course of justice in the country.
The French have the words compère and commère; and it is curious to observe that the name of compère is given to the confederate of the juggler, who stands among the crowd, and slyly helps in the performance of the trick.
We went one day to the Hospital of San Lazaro. I have mentioned the word “lepero” as applied to the poor and idle class of half-caste Mexicans. It is only a term of reproach, exactly corresponding to the “lazzarone” of Naples, who resembles the Mexican lepers in his social condition, and whose name implies the same thing; for, of course, Saint Lazarus is the patron saint of lepers and foul beggars. There are some few real lepers in Mexico, who are obliged by law to be shut up in this hospital. We rather expected to see something like what one reads of the treatment of lepers which prevailed in Europe until a few years ago—shutting them up in dismal dens cut off from communication with other human beings. We were agreeably disappointed. They were confined, it is true, but in a spacious building, with court-yard and garden; their nurses and attendants appeared to be very kind to them; and it seems that many charitable people come to visit the inmates, and bring them cigars and other small luxuries, to relieve the monotony of their dismal lives. Some had their faces horribly distorted by the falling of the corners of the eyes and mouth, and the disappearance of the cartilage of the nose; and a few, in whom the disease had terminated in a sort of gangrene, were frightful objects, with their features scarcely distinguishable; but in the majority of cases the leprosy had caused a gradual disappearance of the ends of the fingers and toes, and even of the whole hands and feet. The limbs thus mutilated looked as though the parts which were wanting had been amputated, and the wound had quite healed over, but it is caused by a gradual absorption without wound and without pain. As every one knows, leprosy of these kinds was held until quite lately to be dangerously contagious; but, fortunately for the poor creatures themselves, this is quite clearly proved to be false, and the lepers are only shut up that they may have no children, for the affection appears to be hereditary.
It was early one morning, when we were going out to breakfast at Tisapán, that Don Juan recounted to us his experience of garrotted malefactors sitting dead in their chairs in the great square across which we were riding. “It was really almost enough to spoil a fellow’s breakfast,” he added pathetically. Though an Englishman, and only arrived in the country a few years before, Don Juan was as clever with the lazo as most Mexicans, and could colear a bull in great style. Indeed, we had started early that morning in order to have time enough to look at the bulls in the potreros—the great grass-meadows—that lie for miles outside the city, and which are made immensely fertile by flooding from time to time. Wherever we saw a bull in the distance, Don Juan and his grand little horse Pancho plunged over a bank and through a gap, and we after him. No one ever leaps anything in this country, indeed the form of the saddle puts it out of the question. One or two bulls looked up as we entered the enclosure, and bolted into other fields, pushing in among the thorns of the aloes which formed close hedges of fixed bayonets round the meadows. At last Don Juan cut off the retreat of an old bull, and galloping after him like mad, flung the running loop of the lazo over his horns, at the same time winding the other end round the pummel of his saddle. The bull was still standing on all four legs, pulling with all its might against Pancho. Galloping after him, so as to slacken the end of the lazo, we contrived to transfer it from Don Juan’s saddle to mine. Now my own horse happened to be a little lame, and I was riding a poor little black beast whose bones really seemed to rattle in his skin. Our acquaintances in the Paseo had been quite facetious about him, recommending us to be careful and not to smoke up against him, for fear we should blow him over, and otherwise whetting their wit upon him. He acquitted himself very creditably, however, and when the bull began to pull against him, he leant over on the other side, as if he had been galloping round a circus; and the bull could not move him an inch. It was quite evident that it was not his first experiment. In the mean time Don Juan had dropped the noose of my lazo just before the bull’s nose, and presently that animal incautiously put his foot into it, when Don Juan whipped it up round his leg and went off at full gallop. My little black horse knew perfectly well what had happened, though his head was exactly in the opposite direction; and he tugged with all his might, and leant over more than ever. The two lazos tightened with a twang, as though they had been guitar-strings; and in a moment the unfortunate bull was rolling with all his legs in the air, in the midst of a whirlwind of dust. Having thus humiliated him we let him go, and off he went at full speed. All this time the proprietor of the field was tranquilly standing on a bank, looking on. Far from raging at us for treating his property in this free and easy manner, he returned our salutation when we rode up to him, and, addressing our sporting countryman, said, “Well done, old fellow, come another day and try again.”
Our whole ride to Tisapán was enlivened by a series of Don Juan’s exploits. He raced after bulls, got hold of their tails, and coleared them over into the dust. He lazo’d everything in the road, from milestones and trunks of trees upwards; and I shall never forget our meeting with a great mule which was trotting along the road without a burden,—just as he passed us, our companion slipped the noose round his hind leg, and the beast went down as if he had been shot, the muleteers pulling up on purpose to have a good open-mouthed laugh at the incident.
We seemed to be in rather a sporting line that day, for, after our return from Tisapán, Don Juan and I went to see a cockfight. In Mexico, as in Cuba and all Spanish America, this is the favourite sport of the people. In Cuba, the principal shopkeeper in every village keeps the cockpit—the “plaza de gallos.” The people from the whole district round about come in on Sunday to the village, with a triple object; first, to hear mass; secondly, to buy their supplies for the ensuing week; and thirdly, to spend the afternoon in cockfighting, at which amusement it is easy to win or lose two or three hundred pounds in an afternoon. The custom that the cockpit brings to the shop more than repays the proprietor for the expense and trouble of keeping it. In Cuba, the spurs of the cock are artificially pointed by paring with a penknife, but the Mexican way of arming them is even more abominable.